1
00:00:30,833 --> 00:00:33,975
Figyelj, és emlékezz arra,
amit mondok.

2
00:00:34,125 --> 00:00:38,415
Ma életemben harmadszor láttam
a rénszarvas hímet.

3
00:00:41,666 --> 00:00:45,665
Amikor először láttam,
annyi idős voltam mint te.

4
00:00:47,333 --> 00:00:51,582
Másodszor,
az életem delelőjén.

5
00:00:52,541 --> 00:00:58,624
És ma reggel megláttam harmadszor is.
Most figyelj és emlékezz!

6
00:01:13,791 --> 00:01:18,124
NYOMKERESŐ
(Ofelas)

7
00:02:20,625 --> 00:02:25,266
A lapp nép között
ez a történet szájról-szájra jár,

8
00:02:25,416 --> 00:02:28,661
nemzedékről nemzedékre,
már majdnem ezer éve.

9
00:03:06,166 --> 00:03:07,582
Dilkó!

10
00:03:43,250 --> 00:03:44,332
Dilkó! Ide!

11
00:03:52,833 --> 00:03:57,600
- Valami történt Dilkóval.
- Tud ő vigyázni magára.

12
00:03:57,750 --> 00:04:00,600
Nem néznél utána, apa?

13
00:04:00,750 --> 00:04:04,499
Nem. Hamarosan visszajön a bátyád.
Ő majd utánanéz.

14
00:04:33,583 --> 00:04:36,391
- Dilkó nincs sehol.
- Hangosan kell hívni.

15
00:04:36,541 --> 00:04:40,915
Én egyre csak kiabáltam,
de nem jött.

16
00:04:43,166 --> 00:04:45,499
Aigin mikor jön meg?

17
00:04:48,875 --> 00:04:51,624
Remélem, sötétedés előtt visszatér.

18
00:05:00,541 --> 00:05:04,290
Miért pont ma kellett Aiginnek
vadászni menni?

19
00:05:06,375 --> 00:05:08,332
Hamarosan visszajön.

20
00:05:11,083 --> 00:05:14,457
Megyek, megkeresem Dilkót.

21
00:05:16,666 --> 00:05:20,124
Ne menj messzire!
Ne kószálj el!

22
00:05:30,833 --> 00:05:32,499
Dilko!

23
00:05:58,958 --> 00:06:00,124
Mama...

24
00:12:55,791 --> 00:12:57,624
Mi a fene!

25
00:12:59,708 --> 00:13:02,374
Sierge, te bolond!

26
00:13:02,708 --> 00:13:04,225
Hol van a csapda?

27
00:13:04,375 --> 00:13:06,707
Semmi nem maradt a csapdákban,
csupán néhány csont.

28
00:13:08,791 --> 00:13:11,655
Barátaink, a farkasok
lecsupaszították őket, mielőtt odaértünk..

29
00:13:17,541 --> 00:13:19,290
Mit fogunk most csinálni?

30
00:13:20,791 --> 00:13:24,374
Itt van. Ebből csináljatok levest!
Legalább a gyerekek ne éhezzenek.

31
00:13:25,625 --> 00:13:28,207
Nem viccesek az ilyen dolgok!

32
00:13:28,708 --> 00:13:33,207
Várjuk meg Dorakas visszatérését.

33
00:14:12,916 --> 00:14:15,290
Szóljatok a főnöknek! Szaladjatok!

34
00:14:18,750 --> 00:14:20,749
- Sétálgatsz?
- Mi? Igen...

35
00:14:22,666 --> 00:14:26,058
Az ilyen szép reggeleken mint a mai,
szívesebben járok gyalog, mint sível.

36
00:14:26,208 --> 00:14:31,374
Különösen, ha
nem az ifjú Sirgével kell lépést tartani.

37
00:14:38,500 --> 00:14:42,624
A farkasok kiürítették a csapdákat.
Mindet!

38
00:14:43,458 --> 00:14:46,457
Ez még nem minden.
Sierge Darffot nyomait látta.

39
00:14:49,666 --> 00:14:50,874
Biztos vagy benne?

40
00:14:54,416 --> 00:14:56,499
Miféle Darffot?

41
00:14:57,708 --> 00:14:59,499
Mindenki tudja, hogy...

42
00:15:00,625 --> 00:15:05,391
Darffot igazi nevét
most nem szabad kimondani.

43
00:15:05,541 --> 00:15:07,391
Miért?

44
00:15:07,541 --> 00:15:09,915
Rontást akarsz ránk hozni?

45
00:15:20,541 --> 00:15:24,165
Jobb, ha ezt elmondjuk Rastének.
Menjünk!

46
00:15:32,958 --> 00:15:34,725
Darffotra fognak vadászni.

47
00:15:34,875 --> 00:15:37,040
Hazudni nem szabad.

48
00:15:37,875 --> 00:15:39,999
- Igaz amit mondtál?
- Igen, igaz.

49
00:17:24,500 --> 00:17:26,433
Milyen messze van?

50
00:17:26,583 --> 00:17:31,374
Talán legközelebb, Orbes.
Nélküled oldjuk meg.

51
00:17:37,708 --> 00:17:40,457
Ezen a vadászaton
Sierge viszi a lándzsát.

52
00:17:42,875 --> 00:17:48,457
Majd akkor csatlakozhatsz,
ha célba talál a lándzsád!

53
00:19:59,625 --> 00:20:02,766
Végre a miénk vagy,
óh, nagy Darffot!

54
00:20:02,916 --> 00:20:07,124
A falum tisztelettel fogja elfogyasztani

55
00:20:07,333 --> 00:20:10,207
a húsodat.

56
00:20:11,250 --> 00:20:16,290
Bátor szíved és a benne égő szellem
ezentúl Rastében él tovább.

57
00:20:46,000 --> 00:20:48,933
Hol van a medve elejtője?

58
00:20:49,083 --> 00:20:54,850
Ne is kérdezd! Raste
pár napig nem fog a táborba jönni.

59
00:20:55,000 --> 00:20:56,683
Miért nem?

60
00:20:56,833 --> 00:21:00,725
Mert a rettegett Darffot
Raste kezétől hullott el.

61
00:21:00,875 --> 00:21:04,915
Félelmetes varázslatot használt,
ránk halálosat.

62
00:21:05,833 --> 00:21:11,790
Megvakulnál, ha ránéznél.
Ezért kell távol maradnia a többiektől.

63
00:21:14,333 --> 00:21:17,891
Csupán ezen keresztül szabad
a szemébe nézni.

64
00:21:18,041 --> 00:21:23,040
Ez a gyűrű megszabadítja
a halálos tekintettől

65
00:21:24,291 --> 00:21:28,374
és hagyja visszajutni az élet erejét.

66
00:23:10,416 --> 00:23:14,975
A csudok... megölték...

67
00:23:15,125 --> 00:23:18,124
Mit akarsz mondani?

68
00:23:19,166 --> 00:23:22,040
A csudok. Azt mondta, a csudok.

69
00:23:26,583 --> 00:23:30,249
Sahve. Keresd meg Rastét!

70
00:23:38,250 --> 00:23:42,915
Eltávolítom a nyilat. Tegyél róla,
hogy senki ne jöjjön be! Siessetek!

71
00:23:49,500 --> 00:23:52,790
Hol vannak? A közelben?

72
00:23:53,666 --> 00:23:55,516
Menekülnünk kell!

73
00:23:55,666 --> 00:23:59,999
Ki kell derítenünk, mi történt.
Fogjátok be a rénszarvasokat!

74
00:24:01,458 --> 00:24:06,225
Készítsétek a szánokat!
A gyerekeket az első szánra!

75
00:24:06,375 --> 00:24:11,915
A többiek maradjanak együtt!
Halljátok? Oltsátok el a tüzeket!

76
00:24:24,875 --> 00:24:31,350
Sahve. Mosd meg az arcát!
Hamarosan felébred.

77
00:24:31,500 --> 00:24:33,641
A karja rendbe fog jönni.

78
00:24:33,791 --> 00:24:39,540
De használnia kell. Dolgoznia kell vele.
Ez nagyon fontos ahhoz, hogy megerősödjön.

79
00:25:24,875 --> 00:25:27,665
Ne félj!
Már nem vagy veszélyben.

80
00:25:35,250 --> 00:25:37,016
Te vetted ki a nyilat?

81
00:25:37,166 --> 00:25:41,249
Ezt Rastének köszönd meg.
Ő nálunk a "noaidi". A spirituális vezető.

82
00:25:42,583 --> 00:25:44,207
Raste...

83
00:26:09,125 --> 00:26:11,225
Miért szoktak megtámadni minket?

84
00:26:11,375 --> 00:26:14,790
- Ilyen a végzetünk, gondolom.
- Igen, talán.

85
00:26:25,458 --> 00:26:28,957
Eleget pihentél ahhoz, hogy
el tudd mesélni, mi történt?

86
00:26:31,208 --> 00:26:36,165
Meg... megölték az egész családomat.
A szüleimet.

87
00:26:40,541 --> 00:26:44,207
Még a kishúgomat is.

88
00:26:51,291 --> 00:26:52,582
Csudok voltak?

89
00:26:54,791 --> 00:26:57,040
Most merre vannak?

90
00:27:00,500 --> 00:27:02,874
Hol láttad őket utoljára?

91
00:27:05,958 --> 00:27:08,332
A tónál, a jégen túl.

92
00:27:13,250 --> 00:27:15,891
Ha a fiúnak igaza van,
nincsenek messze.

93
00:27:16,041 --> 00:27:17,641
Sokan vannak?

94
00:27:17,791 --> 00:27:23,124
- Tízen, tizenöten. Vagy még többen.
- Igen rossz esély.

95
00:27:24,541 --> 00:27:26,641
Hogy menekültél el?

96
00:27:26,791 --> 00:27:31,499
Nekem voltak sítalpaim. Nekik nem.

97
00:27:31,833 --> 00:27:34,415
Meg fogják próbálni
követni a nyomodat.

98
00:27:36,208 --> 00:27:38,975
Leráztam őket.
Ebben biztos vagyok.

99
00:27:39,125 --> 00:27:43,475
Biztos? Itt nők és gyermekek vannak.
Ha ránk hoztad őket...

100
00:27:43,625 --> 00:27:47,683
Megsebesült.

101
00:27:47,833 --> 00:27:50,874
Nem volt más választása.

102
00:27:54,458 --> 00:27:56,600
Gyertek! Pihennie kell.

103
00:27:56,750 --> 00:28:00,124
- Álcáztam a nyomaimat.
- Álcáztad? Azt akarod, hálálkodjunk érte?!

104
00:28:16,583 --> 00:28:18,249
A tiéd. Összepakolunk.

105
00:28:21,416 --> 00:28:23,540
Átvágunk a part felé.
Ott biztonságban leszünk.

106
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Mindenki?

107
00:28:28,375 --> 00:28:29,832
Mindenki.

108
00:28:35,083 --> 00:28:37,499
Te mit tennél a helyünkben?

109
00:28:39,458 --> 00:28:43,582
Maradnék.
Ha az én falum lenne, megvédeném.

110
00:28:47,625 --> 00:28:50,290
Megbolondultál?
Mi nem vagyunk harcosok!

111
00:28:51,541 --> 00:28:55,999
Ha ránk találnak,
tudod, mi fog történni!

112
00:28:57,375 --> 00:29:00,915
Mindenkit megölnek,
az utolsó gyermekig.

113
00:29:01,750 --> 00:29:04,499
A farkasok hozzájuk képest angyalok.

114
00:29:32,833 --> 00:29:34,290
Eressz!

115
00:29:35,708 --> 00:29:38,100
- Hová mész?
- A tengerparthoz. Eressz!

116
00:29:38,250 --> 00:29:42,540
- Senki se távozhat, csak ha én mondom!
- Nem fogom bevárni őket!

117
00:29:43,541 --> 00:29:47,999
Mind együtt megyünk.

118
00:30:22,958 --> 00:30:25,183
Van itt egy íj, amit használhatok?

119
00:30:25,333 --> 00:30:29,249
- Miért akarod?
- Erősítenem kell a karomat.

120
00:30:31,958 --> 00:30:34,665
- Pihenned kellene.
- Már kipihentem magam.

121
00:31:07,000 --> 00:31:09,957
Ez az íj kissé gyenge.

122
00:32:16,041 --> 00:32:20,665
- Én itt maradok.
- Velünk jössz.

123
00:32:21,916 --> 00:32:25,207
Jobb, ha igyekeztek, mielőtt besötétedik.

124
00:32:27,916 --> 00:32:29,766
Én azt mondom, harcoljunk.

125
00:32:29,916 --> 00:32:33,582
Nők és gyerekek vannak velünk.

126
00:32:34,000 --> 00:32:35,433
Én nem futok el.

127
00:32:35,583 --> 00:32:39,641
Várj! A falunak össze kell tartani.

128
00:32:39,791 --> 00:32:44,016
- Nincs vesztegetni való idő.
- Mi sem megyünk még el.

129
00:32:44,166 --> 00:32:47,582
Mire vársz még?

130
00:32:48,916 --> 00:32:51,475
Az ifjú vendégünk
nem hajlandó jönni.

131
00:32:51,625 --> 00:32:56,499
Az a kölyök? Itt akar maradni?
Megőrült? Vigyétek!

132
00:33:10,041 --> 00:33:11,749
Eresszétek el!

133
00:33:13,208 --> 00:33:14,874
Oldozzátok ki!

134
00:33:23,041 --> 00:33:27,683
- Nem bírunk elmenekülni.
- Gyorsan! El kell jutnunk a partra!

135
00:33:27,833 --> 00:33:31,374
- Ott biztonságban leszünk?
- Sok emberünk van ott.

136
00:33:38,708 --> 00:33:40,957
Téged is össze kell kösselek?

137
00:33:43,208 --> 00:33:44,457
Próbáld meg!

138
00:33:45,375 --> 00:33:47,457
Már épp elég időt vesztegettem rád.
Tűnj el!

139
00:34:01,208 --> 00:34:04,790
- Rendbe fog jönni.
- Tegyétek a szánra!

140
00:34:11,208 --> 00:34:14,725
- Szükség volt erre?
- Hagytam volna, hogy feltartson minket?

141
00:34:14,875 --> 00:34:18,225
- De túl keményen bántál a fiúval.
- Ez nem játék!

142
00:34:18,375 --> 00:34:22,475
Pontosan.
Az életünkért megéri küzdeni.

143
00:34:22,625 --> 00:34:25,124
Mind megőrültetek?

144
00:34:26,458 --> 00:34:30,808
Mit gondoltok, ezek a nyílvesszők
mire készültek? Nyúlvadászatra?

145
00:34:30,958 --> 00:34:37,499
Emberek gyilkolására. És a csudok ezt csinálják.
A csudok gyakorlott gyilkosok, mi viszont nem.

146
00:34:40,958 --> 00:34:46,082
Sierge jól beszél. Indulnunk kell,
amíg van rá időnk.

147
00:35:03,958 --> 00:35:06,082
Te is elmenekülsz?

148
00:35:06,708 --> 00:35:09,082
Annyi ellen nem harcolhatunk.

149
00:35:29,375 --> 00:35:33,957
A többiek induljanak.
Találkozunk a hágónál.

150
00:35:51,750 --> 00:35:53,999
Én maradni akarok.

151
00:36:23,041 --> 00:36:27,249
Ez nem könnyű neked,
de most velünk kell jönnöd.

152
00:36:28,750 --> 00:36:31,915
- Nem tehetem.
- De ők ide fognak jönni érted.

153
00:36:36,208 --> 00:36:39,618
- És akkor mi lesz, ha idejönnek?
- Nem akarom, hogy "az" történjen veled...

154
00:36:45,541 --> 00:36:47,707
- Az éjszakák egyre hidegebbek.
- És sötétebbek.

155
00:36:48,750 --> 00:36:51,165
Az jó nekem.
Könnyebb elrejtőzni előlük.

156
00:37:02,958 --> 00:37:05,165
Mi még fogunk találkozni.
Érzem.

157
00:37:16,958 --> 00:37:18,499
Milyen néven ismernek?

158
00:37:20,833 --> 00:37:21,915
Aigin.

159
00:37:24,750 --> 00:37:26,832
Aigin...
Az enyém Sahve.

160
00:37:54,916 --> 00:37:56,040
Sahve!

161
00:39:20,750 --> 00:39:21,832
Bátyám...

162
00:40:04,875 --> 00:40:08,124
Hé, fiú!
Itt van neked egy másik csont.

163
00:40:18,166 --> 00:40:19,915
Elaludtál?

164
00:40:21,666 --> 00:40:23,290
Bárcsak tudnék.

165
00:40:25,750 --> 00:40:27,624
Miért nem tudsz? Félsz a sötéttől?

166
00:40:33,083 --> 00:40:39,558
Hajnalban indulj a tengerpart felé.
Ott vannak más falvak.

167
00:40:39,708 --> 00:40:41,163
Számomra nem, nekem nincs falum.

168
00:40:48,541 --> 00:40:52,100
A gondolkodásodat elborítja
a bosszú felhője.

169
00:40:52,250 --> 00:40:56,933
Emlékezz rá... Mindannyian
a mindenség részei vagyunk.

170
00:40:57,083 --> 00:40:59,975
Mindannyian egy nagyobb család
tagjai vagyunk.

171
00:41:00,125 --> 00:41:04,957
A csudok ezt elfelejtették.
Te ne feledkezz meg róla.

172
00:41:05,916 --> 00:41:08,516
A családom halott.

173
00:41:08,666 --> 00:41:10,582
Teljesen egyedül maradtam.

174
00:41:13,083 --> 00:41:14,999
Lehet, hogy most így érzed,

175
00:41:15,583 --> 00:41:19,933
de azért egy nagyobb családba tartozol.

176
00:41:20,083 --> 00:41:22,811
Nem vagy a magad ura.
Eltéphetetlen kötelékek fűznek hozzánk.

177
00:41:24,333 --> 00:41:26,333
Hogyan higgyek olyasmiben,
amit nem láthatok?

178
00:41:28,000 --> 00:41:29,249
Nézz arra! Mit látsz?

179
00:41:30,833 --> 00:41:32,415
Csak a sátrat?

180
00:41:33,583 --> 00:41:36,082
Nem, mi van közted
meg a sátor oldala között?

181
00:41:40,416 --> 00:41:42,040
Nem látok semmit.

182
00:41:43,125 --> 00:41:44,415
Nem látsz semmit?

183
00:41:46,041 --> 00:41:47,041
Nem.

184
00:41:54,000 --> 00:41:55,707
Még most sem látod?

185
00:41:59,750 --> 00:42:03,183
De most már érzed,
hogy van ott valami.

186
00:42:03,333 --> 00:42:08,457
Nem láthatod,
de a létezésed függ tőle.

187
00:42:11,916 --> 00:42:17,874
Ezen a módon kapcsolódik össze minden.
Egybefonódik.

188
00:42:19,875 --> 00:42:25,225
A nagy egésztől senki nem szakadhat el.

189
00:42:25,375 --> 00:42:29,808
De az megtörténhet, hogy elveszíti
az egység látásának képességét.

190
00:42:29,958 --> 00:42:34,457
Ha valakivel ez történik,
olyanná lesz mint a csudok.

191
00:42:36,041 --> 00:42:41,790
Emberek, akik letévedtek az ösvényről.
Vakon botladoznak az önpusztítás felé.

192
00:42:45,291 --> 00:42:47,707
Figyelj, és emlékezz arra,
amit mondok.

193
00:42:49,125 --> 00:42:53,391
Ma reggel életemben harmadszor láttam
a rénszarvas hímet.

194
00:42:53,541 --> 00:42:58,266
Amikor először láttam,
annyi idős voltam mint te.

195
00:42:58,416 --> 00:43:02,683
Másodszor, az életem delelőjén.

196
00:43:02,833 --> 00:43:09,415
Most már öreg vagyok.
A rénszarvas utoljára jött el.

197
00:43:15,375 --> 00:43:17,457
De... Mit jelent ez, Raste?

198
00:43:21,166 --> 00:43:23,540
Raste? Raste!

199
00:44:55,333 --> 00:44:56,915
Koránkelő vagy.

200
00:44:58,500 --> 00:45:00,225
Nem számítottam rá,
hogy újra találkozunk.

201
00:45:00,375 --> 00:45:02,749
Nem leszel egyedül.

202
00:45:06,250 --> 00:45:08,665
Segítünk neked megtalálni
azt a farkasfalkát.

203
00:45:10,875 --> 00:45:13,749
Ha követjük a léced nyomát,
elvezet minket a csudokhoz.

204
00:45:17,000 --> 00:45:18,999
- Akkor, induljunk!
- Várj!

205
00:45:20,333 --> 00:45:21,999
Fogjad!

206
00:45:24,916 --> 00:45:26,499
- Jobb, mint a mostani.
- Rendben.

207
00:46:34,500 --> 00:46:37,540
- Biztos vagy benne, hogy
ez az a nyom? - Igen, biztos.

208
00:46:56,875 --> 00:47:02,516
- De sok nyom van erre.
- Én nem erre jöttem.

209
00:47:02,666 --> 00:47:05,790
Akkor ezek kinek a nyomai?

210
00:47:06,625 --> 00:47:07,915
Itt várjatok.

211
00:47:25,125 --> 00:47:26,832
Nekem ez nem tetszik.

212
00:47:47,458 --> 00:47:52,457
Ezelőtt is vadásztam már farkasokra,
de nem ilyenekre.

213
00:47:54,125 --> 00:47:56,790
De mi most nem farkasokra vadászunk.

214
00:48:02,958 --> 00:48:06,504
A vadász tiszteli a vadállatot.
Ez a gonosz nem érdemel ilyen megtiszteltetést.

215
00:49:38,958 --> 00:49:40,124
Vigyázzatok! Mögöttünk!

216
00:52:56,500 --> 00:53:00,850
Figyelj... Azt hiszem, megúszhatod,
ha el tudsz jutni az erdőig.

217
00:53:01,000 --> 00:53:06,499
Próbáld utolérni a többieket. Juss el
a tengerpartra, és figyelmeztesd a falut.

218
00:53:06,708 --> 00:53:10,374
Mondd el nekik,
a csudok arra tartanak.

219
00:53:13,708 --> 00:53:18,957
Te csináltad azokat a nyomokat...
A mi nyomainkat próbáltad elfedni.

220
00:53:24,166 --> 00:53:25,166
Várj!

221
00:53:30,791 --> 00:53:36,475
A dobot vidd magaddal. Osonj ki,
amíg én elterelem a figyelmüket.

222
00:53:36,625 --> 00:53:38,999
- De...
- Csendben! És gyorsan!

223
00:54:52,333 --> 00:54:54,749
A többiek hol vannak?

224
00:55:50,750 --> 00:55:52,624
Elvezetsz minket hozzájuk!

225
00:56:40,958 --> 00:56:45,249
Megteszed, vagy tudod, mi lesz veled!

226
00:57:18,166 --> 00:57:23,207
Én elvezetlek benneteket a faluhoz,
ha Rastét életben hagyjátok.

227
00:58:49,875 --> 00:58:56,290
Ha a többiek megvannak, te vissza-
jöhetsz ide, és a barátod elmehet.

228
01:00:48,625 --> 01:00:52,850
- Nem számítottunk rátok.
- A férfiak hol vannak?

229
01:00:53,000 --> 01:00:59,165
Tegnap elmentek vadászni. Pár nap múlva
visszajönnek. Maradjatok addig, ünnepelni fogunk.

230
01:01:12,041 --> 01:01:15,999
Néhányan arra mentek.
A többiek a gerincen túlra.

231
01:01:16,708 --> 01:01:19,457
Ti ketten arra menjetek!

232
01:01:21,958 --> 01:01:24,832
Ti meg arra, a többiek megkeresésére.

233
01:01:31,291 --> 01:01:33,808
De a csudok mikorra fognak ideérni?

234
01:01:33,958 --> 01:01:36,915
Két napig még semmiképp nem.

235
01:01:38,333 --> 01:01:41,641
Ha gyalog követik a nyomunkat,

236
01:01:41,791 --> 01:01:45,040
az legalább két napjukba kerül.

237
01:01:48,791 --> 01:01:53,183
De van egy átjáró a hegyek között.
Mi lesz, ha rátalálnak?

238
01:01:53,333 --> 01:01:57,558
Ezt a vidéket nem ismerik.
Sosem bukkannak rá.

239
01:01:57,708 --> 01:02:00,540
Sosem bukkannak rá
a lefelé vezető útra.

240
01:02:19,375 --> 01:02:22,915
Egy madár fészket rakhatna belőle.

241
01:02:25,500 --> 01:02:28,225
Egy alapos mosás rendbehozza.

242
01:02:28,375 --> 01:02:32,707
A meleg víz ezen nem segít.
Szaunára van szükségetek.

243
01:02:36,125 --> 01:02:37,790
Készen állok rá.

244
01:02:38,750 --> 01:02:40,957
Akkor begyújtok benne.

245
01:04:28,625 --> 01:04:31,516
A tetőről többet fogunk látni.

246
01:04:31,666 --> 01:04:34,850
Hamarosan sötét lesz.

247
01:04:35,000 --> 01:04:37,183
Mire vársz még?

248
01:04:37,333 --> 01:04:41,100
A fiút nem kellett volna otthagyni.

249
01:04:41,250 --> 01:04:45,040
- Miért?
- Bajt hoz ránk.

250
01:04:48,375 --> 01:04:51,058
- Menjünk.
- Nem, én maradok.

251
01:04:51,208 --> 01:04:54,165
Nem találsz itt mást,
csak a hegyiszellemeket.

252
01:04:55,833 --> 01:04:57,457
Szellemeket?

253
01:04:59,916 --> 01:05:02,290
Nem a szellemektől kell tartanunk.

254
01:06:52,833 --> 01:06:55,040
Bújjatok be aludni!

255
01:09:13,166 --> 01:09:16,850
Valami furcsát láttam. A hegyet néztem,
és egy villanás... egészen ott...

256
01:09:17,000 --> 01:09:19,915
Fellángolt, mielőtt kialudt.

257
01:09:29,500 --> 01:09:32,999
Biztos vagy benne?

258
01:09:35,916 --> 01:09:40,249
Talán egy égi jel volt.

259
01:09:41,583 --> 01:09:45,082
A szerelmedet várod
vissza a hegyekből?

260
01:09:46,208 --> 01:09:47,540
Miért?

261
01:09:48,083 --> 01:09:51,641
Talán a szellemek figyelmeztettek téged.
Így van időd rendbehozni magad,

262
01:09:51,791 --> 01:09:55,624
mielőtt ideér.

263
01:10:41,625 --> 01:10:46,999
Várj! Sosem találtok ki innen.

264
01:10:50,833 --> 01:10:55,499
Csak egyetlen ösvény vezet le,
és egyedül én ismerem az utat.

265
01:11:10,750 --> 01:11:13,124
Az minek?

266
01:11:14,458 --> 01:11:19,165
Biztosítókötél.
Egymáshoz kell kötnünk magunkat.

267
01:13:27,041 --> 01:13:28,749
A mennyekbe jutottam...

268
01:14:39,916 --> 01:14:44,499
Ennek a szegény embernek olyan melege van!
Havat olvaszthatok a fején!

269
01:14:53,333 --> 01:14:57,915
Az ösvényen át jönnek!
A fiú idevezeti őket!

270
01:15:00,333 --> 01:15:04,433
Tudtam, hogy nem lett volna szabad
megbíznunk a rohadékban!

271
01:15:04,583 --> 01:15:06,832
- Aigin nem tenne ilyet.
- Jönnek. Ez számít.

272
01:15:08,583 --> 01:15:12,891
A nőket és a gyerekeket el kell vinnünk innen.
Készítsétek elő a szánkókat.

273
01:15:13,041 --> 01:15:17,516
- Fegyverkeznünk kell.
- Hárman nem tudjuk megállítani őket!

274
01:15:17,666 --> 01:15:20,249
Feltarthatjuk őket.

275
01:15:21,250 --> 01:15:23,915
És tudom, kit fogok elsőnek megölni.

276
01:20:11,791 --> 01:20:15,124
- Nem volt esélyük.
- A fiúnak sem volt.

277
01:20:16,416 --> 01:20:18,790
Feláldozta az életét.

278
01:20:19,750 --> 01:20:21,749
Értünk.

279
01:20:50,916 --> 01:20:54,540
Mindig emlékezni fogunk a fiúra.

280
01:20:55,500 --> 01:20:57,933
Figyelj, ne feledd, az életét adta...

281
01:20:58,083 --> 01:21:02,415
...hogy mi élhessünk.

282
01:22:25,208 --> 01:22:29,374
A csudok ott vannak betemetve a hegyen.
Többé nem háborgatnak titeket.

283
01:22:55,750 --> 01:23:01,165
Már nem kell, hogy
valaki mutassa az utat.

284
01:23:18,541 --> 01:23:21,582
Mindig van egy nyomkövetőnk.

