﻿1
00:00:39,573 --> 00:00:47,573
<b>The Meaning Of Life - 30th Anniversary
Edition 1983 [H264-mp4] English.</b>

2
00:00:48,174 --> 00:00:50,885
<i>NARRATOR: In the bleak days
of 1983,</i>

3
00:00:50,968 --> 00:00:55,181
<i>as England languished in the doldrums
of a ruinous monetarist policy,</i>

4
00:00:55,681 --> 00:00:59,101
<i>the good, loyal men of the
Permanent Assurance Company,</i>

5
00:00:59,185 --> 00:01:03,773
<i>a once-proud family firm
recently fallen on hard times,</i>

6
00:01:03,856 --> 00:01:09,570
<i>strained under the yoke of their
oppressive new corporate management.</i>

7
00:01:09,654 --> 00:01:11,656
MAN: Terrible. Really terrible.

8
00:01:31,509 --> 00:01:33,427
MAN: Row!

9
00:01:59,704 --> 00:02:02,456
That's it, Evans. You're fired.

10
00:02:02,540 --> 00:02:04,417
You heard me. Out.

11
00:02:05,501 --> 00:02:09,005
Did you hear that?
He's been sacked.

12
00:02:09,338 --> 00:02:11,048
Sacked?

13
00:02:12,133 --> 00:02:17,221
Sacked? Come on, boys.
Let's get at 'em.

14
00:02:17,305 --> 00:02:18,889
[ MEN CLAMORING ]

15
00:02:20,057 --> 00:02:21,851
MAN: Hey!

16
00:02:23,227 --> 00:02:26,063
Come on! Come on!

17
00:02:31,569 --> 00:02:32,903
[ GRUNTING ]

18
00:03:01,057 --> 00:03:02,433
[ SCREAMING ]

19
00:03:07,938 --> 00:03:09,440
[ MAN GROANING ]

20
00:03:19,742 --> 00:03:22,495
MAN: Let me out of here!

21
00:03:23,287 --> 00:03:26,165
MAN 2: I demand
to see my lawyer!

22
00:03:27,541 --> 00:03:29,043
[ MEN LAUGHING ]

23
00:03:34,924 --> 00:03:36,801
Tooley! Come on.

24
00:03:40,054 --> 00:03:41,430
[ SCREAMING ]

25
00:03:48,729 --> 00:03:50,064
[ GROANING ]

26
00:03:56,987 --> 00:03:58,364
[ SCREAMING ]

27
00:04:02,868 --> 00:04:05,579
Quiet! Silence!

28
00:04:05,663 --> 00:04:07,748
Now, lads, let's move.

29
00:04:07,832 --> 00:04:11,419
You, you and you,
break open the weapons.

30
00:04:11,502 --> 00:04:15,840
You, you and you,
into the rigging.

31
00:04:15,923 --> 00:04:19,343
And you, put the kettle on.
Aye, sir.

32
00:04:36,193 --> 00:04:37,236
[ EXCLAIMING ]

33
00:04:37,319 --> 00:04:40,156
There, there, Charles.

34
00:04:42,616 --> 00:04:44,285
[ PEOPLE CHATTERING ]

35
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
[ SCREAMING ]

36
00:05:08,434 --> 00:05:10,311
Sorry!

37
00:05:10,394 --> 00:05:12,771
Come on, Tooley. This way!

38
00:05:37,379 --> 00:05:39,798
Weigh the anchor!

39
00:05:39,882 --> 00:05:41,592
Weigh the anchor!

40
00:05:42,843 --> 00:05:44,345
Weigh the anchor.

41
00:06:02,613 --> 00:06:03,948
[ BUBBLING ]

42
00:06:49,493 --> 00:06:52,746
<i>NARRATOR:</i> And so, The
Crimson Permanent Assurance

43
00:06:52,830 --> 00:06:57,376
<i>was launched upon the high
seas of international finance.</i>

44
00:07:15,102 --> 00:07:18,522
Come on, boy.
Watch it. Route. Route!

45
00:07:19,690 --> 00:07:22,818
Cup of tea, dear? Hey, Captain!

46
00:07:22,901 --> 00:07:25,988
Look! To starboard!

47
00:07:29,325 --> 00:07:33,704
<i>NARRATOR: There it lay,
the prize they sought.</i>

48
00:07:33,787 --> 00:07:36,040
Hard to starboard!

49
00:07:36,123 --> 00:07:41,045
<i>NARRATOR: A financial district swollen
with multinationals, conglomerates,</i>

50
00:07:41,128 --> 00:07:44,840
<i>and fat, bloated merchant banks.</i>

51
00:07:47,217 --> 00:07:50,888
All right, lads,
battle stations!

52
00:07:51,930 --> 00:07:55,225
Come on! Move it! Move it!
Move it!

53
00:07:55,434 --> 00:07:56,810
[ EXCLAIMING ]

54
00:08:19,124 --> 00:08:22,252
All right, then. That's enough.
Take cover.

55
00:08:23,420 --> 00:08:25,589
Down, down! Get down!

56
00:08:32,096 --> 00:08:33,472
[ SQUEAKING ]

57
00:08:43,941 --> 00:08:45,901
Down, down.

58
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
[ SHUSHING ]

59
00:08:58,372 --> 00:08:59,957
[ BREATHING HEAVILY ]

60
00:09:16,056 --> 00:09:17,599
[ BOTH GASPING ]

61
00:09:23,313 --> 00:09:25,190
Hard to starboard!

62
00:09:48,172 --> 00:09:50,382
Fire!

63
00:10:26,168 --> 00:10:27,753
[ MEN EXCLAIMING ]

64
00:10:33,801 --> 00:10:35,344
[ SCREAMING ]

65
00:10:59,243 --> 00:11:01,787
Eric! My balance sheets!

66
00:11:03,914 --> 00:11:06,124
Ross! Get the readouts!

67
00:11:13,257 --> 00:11:15,968
Stop him! Eric!

68
00:11:16,051 --> 00:11:18,554
Thanks! MAN: Charge!

69
00:11:39,575 --> 00:11:41,910
Come on! Grab it!

70
00:12:08,854 --> 00:12:10,898
No, no! Let me! Let me!
Okay, Kane.

71
00:12:17,821 --> 00:12:19,364
Cudgelled!

72
00:12:26,830 --> 00:12:28,665
Gotcha!

73
00:12:29,666 --> 00:12:31,668
You bastard!

74
00:12:47,684 --> 00:12:49,061
[ GROANING ]

75
00:12:56,109 --> 00:12:57,653
[ MAN GRUNTING ]

76
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
Take this.

77
00:13:09,164 --> 00:13:10,499
[ GROANING ]

78
00:13:13,001 --> 00:13:15,045
Here. File this.

79
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Shit!

80
00:13:29,893 --> 00:13:31,228
[ SCREAMING ]

81
00:13:36,900 --> 00:13:40,821
<i>NARRATOR: And so, heartened
by their initial success,</i>

82
00:13:40,904 --> 00:13:46,326
<i>the desperate and reasonably violent
men of The Permanent Assurance</i>

83
00:13:46,410 --> 00:13:49,705
<i>battled on until,</i>

84
00:13:51,289 --> 00:13:54,418
<i>as the sun set
slowly in the west,</i>

85
00:13:55,085 --> 00:13:58,588
<i>the outstanding returns on
their bold business venture</i>

86
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
<i>became apparent.</i>

87
00:14:00,841 --> 00:14:03,677
<i>Once-proud financial giants</i>

88
00:14:03,760 --> 00:14:06,179
<i>lay in ruins,</i>

89
00:14:07,347 --> 00:14:10,225
<i>their assets stripped,</i>

90
00:14:11,184 --> 00:14:14,604
<i>their policies in tatters.</i>

91
00:14:27,451 --> 00:14:30,871
CAPTAIN: Full speed ahead,
Mr. Cohen!

92
00:14:30,954 --> 00:14:34,291
♪ MEN: <i>[ SINGING ] Up, up, up your ♪
♪ premium Up, up, up your premium.</i> ♪

93
00:14:34,374 --> 00:14:37,878
♪ <i>Scribble away ♪
♪ And balance the books.</i> ♪

94
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
♪ <i>Scribble away ♪
♪ But balance the books.</i> ♪

95
00:14:41,798 --> 00:14:45,552
♪ <i>It's fun to charter ♪
♪ an accountant.</i> ♪

96
00:14:45,635 --> 00:14:49,973
♪ <i>And sail the wide accountancy.</i> ♪

97
00:14:50,057 --> 00:14:54,227
♪ <i>To find, ♪
♪ explore the funds offshore.</i> ♪

98
00:14:54,311 --> 00:14:56,938
♪ <i>And skirt the shoals ♪
♪ of bankruptcy.</i> ♪

99
00:14:58,065 --> 00:15:01,777
♪ <i>It can be manly in insurance.</i> ♪

100
00:15:01,860 --> 00:15:05,864
♪ <i>We'll up your premium ♪
♪ semiannually.</i> ♪

101
00:15:05,947 --> 00:15:10,077
♪ <i>It's all tax-deductible ♪
♪ We're fairly incorruptible.</i> ♪

102
00:15:10,160 --> 00:15:13,455
♪ <i>Sailing on the wide accountancy.</i> ♪

103
00:15:13,538 --> 00:15:17,084
♪ <i>Sail away... NARRATOR: ♪
♪ And so, they sailed off</i> ♪

104
00:15:17,167 --> 00:15:19,920
♪ <i>Into the ledgers of history,</i> ♪

105
00:15:20,003 --> 00:15:22,589
♪ <i>One by one, the financial ♪
♪ capitals of the world</i> ♪

106
00:15:22,672 --> 00:15:25,258
♪ <i>Crumbling under the might ♪
♪ of their business acumen.</i> ♪

107
00:15:26,384 --> 00:15:27,928
♪ <i>Or so it would have been,</i> ♪

108
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
♪ <i>If certain modern theories ♪
♪ concerning the shape of the world</i> ♪

109
00:15:31,681 --> 00:15:35,977
♪ <i>Had not proved ♪
♪ to be disastrously wrong.</i> ♪

110
00:17:05,609 --> 00:17:07,527
Morning. Morning.

111
00:17:13,325 --> 00:17:15,285
Morning. Morning.

112
00:17:15,368 --> 00:17:17,287
Morning.

113
00:17:19,873 --> 00:17:21,791
Morning. Morning.

114
00:17:21,917 --> 00:17:24,461
Morning. Morning.

115
00:17:24,794 --> 00:17:27,130
What's new? Not much.

116
00:17:32,427 --> 00:17:34,429
Morning! Good morning! Morning!

117
00:17:34,512 --> 00:17:36,181
Morning! Morning!

118
00:17:37,807 --> 00:17:40,936
Frank was just asking what's new.
Was he?

119
00:17:41,311 --> 00:17:43,355
Yes.

120
00:17:45,523 --> 00:17:46,900
Hey, look.

121
00:17:46,983 --> 00:17:49,986
Howard's being eaten. Ls he?

122
00:17:57,494 --> 00:17:59,663
Makes you think, doesn't it?
Hmm.

123
00:17:59,746 --> 00:18:03,833
I mean, what's it all about?
Beats me.

124
00:18:05,669 --> 00:18:08,255
♪ <i>[ SINGING ] Why are we here.</i> ♪

125
00:18:08,338 --> 00:18:10,757
♪ <i>What's life all about</i> ♪

126
00:18:10,840 --> 00:18:12,842
♪ <i>Is God really real.</i> ♪

127
00:18:12,926 --> 00:18:15,011
♪ <i>Or is there some doubt.</i> ♪

128
00:18:16,763 --> 00:18:21,476
♪ <i>Well, tonight ♪
♪ we're going to sort it all out.</i> ♪

129
00:18:21,559 --> 00:18:24,980
♪ <i>For tonight ♪
♪ it's The Meaning of Life.</i> ♪

130
00:18:27,148 --> 00:18:31,736
♪ <i>What's the point ♪
♪ of all this hoax.</i> ♪

131
00:18:31,820 --> 00:18:34,531
♪ <i>Is it the chicken ♪
♪ and the egg time.</i> ♪

132
00:18:34,614 --> 00:18:37,242
♪ <i>Are we just yolks.</i> ♪

133
00:18:37,367 --> 00:18:42,580
♪ <i>Or perhaps we're just one ♪
♪ of God's little jokes.</i> ♪

134
00:18:42,664 --> 00:18:47,335
♪ <i>Well, Ga, c'est ♪
♪ Le meaning of life</i> ♪

135
00:18:48,044 --> 00:18:50,463
♪ <i>Is life just</i> a <i>game.</i> ♪

136
00:18:50,547 --> 00:18:53,091
♪ <i>Where we make up the rules.</i> ♪

137
00:18:53,216 --> 00:18:58,096
♪ <i>While we're searching ♪
♪ for something to say.</i> ♪

138
00:18:58,555 --> 00:19:03,810
♪ <i>Or are we just ♪
♪ simply spiraling coils.</i> ♪

139
00:19:03,893 --> 00:19:07,314
♪ <i>Of self-replicating DNA.</i> ♪

140
00:19:07,397 --> 00:19:09,237
♪ <i>Nay, nay, nay, nay, nay, nay ♪
♪ Nay, nay, nay, nay.</i> ♪

141
00:19:09,274 --> 00:19:13,028
♪ <i>What is life What is our fate</i> ♪

142
00:19:14,195 --> 00:19:16,614
♪ <i>Is there heaven and hell.</i> ♪

143
00:19:16,906 --> 00:19:19,826
♪ <i>Do we reincarnate</i> ♪

144
00:19:19,909 --> 00:19:24,748
♪ <i>Is mankind evolving ♪
♪ or is it too late.</i> ♪

145
00:19:24,831 --> 00:19:28,335
♪ <i>Well, tonight ♪
♪ here's The Meaning of Life</i> ♪

146
00:19:28,418 --> 00:19:29,502
[ LIGHTNING CRACKING ]

147
00:19:29,586 --> 00:19:31,254
♪ <i>For millions.</i> ♪

148
00:19:31,755 --> 00:19:35,216
♪ <i>This life is a sad vale of tears.</i> ♪

149
00:19:35,300 --> 00:19:39,596
♪ <i>Sitting round ♪
♪ with really nothing to say.</i> ♪

150
00:19:40,597 --> 00:19:43,016
♪ <i>While scientists say.</i> ♪

151
00:19:43,099 --> 00:19:46,478
♪ <i>We're just ♪
♪ simply spiraling coils.</i> ♪

152
00:19:46,561 --> 00:19:49,522
♪ <i>Of self-replicating DNA.</i> ♪

153
00:19:49,606 --> 00:19:51,232
♪ <i>Nay, nay, nay, nay, nay, nay ♪
♪ Nay, nay, nay, nay.</i> ♪

154
00:19:51,316 --> 00:19:54,778
♪ <i>So just why Why are we here.</i> ♪

155
00:19:56,154 --> 00:19:57,405
♪ <i>And just what.</i> ♪

156
00:19:57,489 --> 00:20:00,116
♪ <i>What, what, what do we fear.</i> ♪

157
00:20:01,743 --> 00:20:04,412
♪ <i>Well, Ce sow for a change.</i> ♪

158
00:20:04,496 --> 00:20:06,748
♪ <i>It will all be made clear.</i> ♪

159
00:20:06,831 --> 00:20:10,877
♪ <i>For this is The Meaning of Life.</i> ♪

160
00:20:10,960 --> 00:20:12,879
C'est Le sens de la vie.

161
00:20:12,962 --> 00:20:15,507
♪ <i>This is The Meaning of Life.</i> ♪

162
00:20:17,634 --> 00:20:21,221
<i>NARRATOR: Part one.
The miracle of birth.</i>

163
00:20:50,166 --> 00:20:52,168
One thousand and eight!

164
00:20:52,252 --> 00:20:53,920
Mrs. Moore's contractions
are more frequent, Doctor.

165
00:20:54,003 --> 00:20:55,843
Good. Take her into
the fetus frightening room.

166
00:20:55,880 --> 00:20:56,965
Right.

167
00:21:05,140 --> 00:21:06,433
Jolly good.

168
00:21:06,599 --> 00:21:10,270
It's a bit bare in
here today, isn't it?

169
00:21:10,353 --> 00:21:14,441
Yes. Yes. More apparatus,
please, Nurse.

170
00:21:14,691 --> 00:21:18,528
The EEG, the BP monitor and the AVV.
Certainly, Doctor.

171
00:21:18,611 --> 00:21:20,947
And get the machine
that goes "ping."

172
00:21:21,030 --> 00:21:23,825
And get the most expensive machines
in case the administrator comes.

173
00:21:33,209 --> 00:21:35,920
That's it. Bring it in. Bring
it right here. Behind me.

174
00:21:36,004 --> 00:21:38,965
Lovely, lovely.
Jolly good. That's better.

175
00:21:39,048 --> 00:21:42,969
That's much, much better.
Yes, that's more like it.

176
00:21:44,304 --> 00:21:47,140
Still something missing, though.

177
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
Hmm? Hmm.

178
00:21:52,270 --> 00:21:53,646
Patient. Patient, yes.

179
00:21:53,730 --> 00:21:55,982
Where's the patient? Patient!
Anyone seen the patient?

180
00:21:56,065 --> 00:21:57,233
[ EXCLAIMS ]

181
00:21:57,358 --> 00:21:59,819
Here she is. DOCTOR:
Bring it over here.

182
00:22:00,528 --> 00:22:02,363
Mind the machines!
Sorry, Doctor.

183
00:22:02,447 --> 00:22:03,740
Come along!

184
00:22:03,865 --> 00:22:05,200
Come along. Jump on it.

185
00:22:05,241 --> 00:22:09,329
Hello. Now don't you worry.
We'll soon have you cured.

186
00:22:09,412 --> 00:22:12,165
Leave it all to us. You'll
never know what hit you.

187
00:22:12,248 --> 00:22:13,666
Goodbye. Goodbye.

188
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Drips up. Injections.

189
00:22:15,585 --> 00:22:17,003
Can I put the tube
in the baby's head?

190
00:22:17,086 --> 00:22:18,366
Only if I can do the episiotomy.

191
00:22:18,421 --> 00:22:19,464
Okay. Thank you.

192
00:22:19,547 --> 00:22:20,548
Legs HP-

193
00:22:21,132 --> 00:22:24,427
Oh, come in. Come on in, all of you.
That's it. Jolly good.

194
00:22:24,511 --> 00:22:27,096
Come on. Come along.
Spread round there.

195
00:22:27,180 --> 00:22:29,098
Who are you? I'm the husband.

196
00:22:29,224 --> 00:22:33,436
I'm sorry. Only people
involved are allowed in here.

197
00:22:33,895 --> 00:22:36,189
What do I do? Yes?

198
00:22:36,314 --> 00:22:40,360
What do I do? Nothing, dear.
You're not qualified.

199
00:22:40,443 --> 00:22:43,029
Leave it to us. What's that for?

200
00:22:43,112 --> 00:22:45,532
That's the machine
that goes "ping."

201
00:22:45,615 --> 00:22:46,824
[ PINGING ]

202
00:22:46,908 --> 00:22:50,745
You see? That means
your baby is still alive.

203
00:22:50,828 --> 00:22:54,249
And that's the most expensive
machine in the whole hospital.

204
00:22:54,332 --> 00:22:56,876
Yes, it cost over three-quarters
of a million pounds.

205
00:22:56,960 --> 00:22:59,128
Aren't you lucky?

206
00:22:59,629 --> 00:23:01,756
The administrator
is here, Doctor.

207
00:23:01,839 --> 00:23:03,132
Switch everything on.

208
00:23:03,800 --> 00:23:05,093
Morning, gentlemen.

209
00:23:05,635 --> 00:23:07,554
Morning. Morning, gentlemen.
Morning.

210
00:23:07,637 --> 00:23:08,972
MAN 1: Morning, Mr. Pycroft.
MAN 2: Mr. Pycroft.

211
00:23:09,055 --> 00:23:11,182
Oh, very impressive,
very impressive.

212
00:23:11,307 --> 00:23:14,561
And what are you doing this morning?
It's a birth.

213
00:23:14,769 --> 00:23:16,771
And what sort of thing is that?

214
00:23:17,021 --> 00:23:22,110
Well, that's when we take a new
baby out of a lady's tummy.

215
00:23:22,277 --> 00:23:24,397
[ MACHINE PINGING ] Wonderful
what we can do nowadays.

216
00:23:24,737 --> 00:23:28,449
I see you have the machine that
goes "ping." This is my favourite.

217
00:23:28,825 --> 00:23:31,411
You see, we lease this back
from the company we sold it to,

218
00:23:31,494 --> 00:23:36,040
and that way, it comes under the monthly
current budget and not the capital account.

219
00:23:40,169 --> 00:23:44,173
Thank you, thank you. We try to
do our best. Well, do carry on.

220
00:23:45,174 --> 00:23:47,885
Oh, the vulva's dilating, Doctor.
Oh, yes, there's the head.

221
00:23:47,969 --> 00:23:51,097
Yes, four centimetres,
five, six centimetres.

222
00:23:51,180 --> 00:23:53,141
Lights!
Amplify the ping machine.

223
00:23:53,224 --> 00:23:54,767
Masks up! Suction!

224
00:23:54,851 --> 00:23:57,103
Eyes down for a full house!

225
00:23:57,186 --> 00:23:59,105
Here it comes.

226
00:24:00,898 --> 00:24:03,443
[ BABY CRYING ] And frighten it.

227
00:24:03,526 --> 00:24:07,030
Thank you. And the rough towels!

228
00:24:08,448 --> 00:24:11,200
Show it to the mother.
That's enough.

229
00:24:11,284 --> 00:24:13,286
Right. Sedate her.
Number the child.

230
00:24:13,369 --> 00:24:15,997
Measure it, blood-type
it and isolate it.

231
00:24:16,748 --> 00:24:18,291
Okay, shows over.

232
00:24:18,374 --> 00:24:19,667
[ PEOPLE CHATTERING ]

233
00:24:19,751 --> 00:24:21,794
Is it a boy or a girl?

234
00:24:21,878 --> 00:24:25,798
I think it's a little early to start
imposing roles on it, don't you?

235
00:24:25,882 --> 00:24:28,593
Now, a word of advice. You may find
that you suffer for some time,

236
00:24:28,676 --> 00:24:33,097
a totally irrational feeling of
depression, PND, as we doctors call it.

237
00:24:33,222 --> 00:24:35,433
So, it's lots of
happy pills for you,

238
00:24:35,516 --> 00:24:37,977
and you can find out all about
the birth when you get home.

239
00:24:38,061 --> 00:24:41,773
It's available on BetaMax,
VHS and Super 8.

240
00:24:44,525 --> 00:24:46,152
[ MACHINE PINGING ]

241
00:24:46,736 --> 00:24:46,943
<i>NARRATOR: The miracle of birth, part two.
The third world.</i>

242
00:24:46,944 --> 00:24:51,240
<i>NARRATOR: The miracle of birth, part two.
The third world.</i>

243
00:24:54,202 --> 00:24:55,662
[ DOG BARKING ]

244
00:25:01,417 --> 00:25:02,960
[ BIRD CAWING ]

245
00:25:04,462 --> 00:25:06,589
Oh, bloody hell.

246
00:25:10,093 --> 00:25:11,344
[ CRYING ]

247
00:25:14,931 --> 00:25:18,393
Oh, get it, would you, Deidre?
All right, Mum.

248
00:25:25,441 --> 00:25:27,276
[ CHILDREN CHATTERING ]

249
00:25:27,985 --> 00:25:31,322
Now whose teatime is it?
ALL: Mine!

250
00:25:31,406 --> 00:25:33,074
Come on. Out you go.

251
00:25:33,157 --> 00:25:35,952
Now, Vincent, Tessa,
Valerie, Janine,

252
00:25:36,035 --> 00:25:39,372
Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda,

253
00:25:39,455 --> 00:25:42,417
Michael, Evadne, Alice, Dominique
and Sasha, it's your bedtime.

254
00:25:42,500 --> 00:25:43,543
[ CHILDREN GROANING ]

255
00:25:43,626 --> 00:25:45,712
Now don't argue!

256
00:25:45,795 --> 00:25:48,381
Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon, Amanda...

257
00:25:48,464 --> 00:25:53,010
Wait. I've got something
to tell the whole family.

258
00:25:53,261 --> 00:25:56,389
Oh, quick. Go and get
the others in, Gordon.

259
00:25:57,974 --> 00:26:00,977
The mill's closed.
There's no more work.

260
00:26:01,227 --> 00:26:04,564
[ CHILDREN MURMURING ]
We're destitute.

261
00:26:04,647 --> 00:26:08,025
Come in, my little loves. I've got
no option but to sell you all

262
00:26:08,109 --> 00:26:09,736
for scientific experiments.

263
00:26:12,155 --> 00:26:14,699
No, no, that's the way it is,
my loves.

264
00:26:14,824 --> 00:26:16,033
Blame the Catholic Church

265
00:26:16,117 --> 00:26:18,286
for not letting me wear one of
those little rubber things.

266
00:26:18,369 --> 00:26:21,080
Oh, they've done some wonderful
things in their time.

267
00:26:21,164 --> 00:26:25,001
They've preserved the might and majesty,
even mystery of the Church of Rome,

268
00:26:25,460 --> 00:26:30,006
and the sanctity of the sacrament, the
indivisible oneness of the Trinity,

269
00:26:30,089 --> 00:26:32,216
but if they'd let me wear one
of those little rubber things

270
00:26:32,300 --> 00:26:33,843
on the end of my cock,

271
00:26:33,926 --> 00:26:36,345
we wouldn't be in the mess
we are now.

272
00:26:36,429 --> 00:26:40,433
Couldn't Mummy have worn
some sort of pessary?

273
00:26:40,516 --> 00:26:41,768
Not if we're going
to remain members

274
00:26:41,851 --> 00:26:44,145
of the fastest-growing
religion in the world, my boy.

275
00:26:45,104 --> 00:26:48,816
He's right.
You see, we believe...

276
00:26:48,900 --> 00:26:50,860
Well, let me put it like this.

277
00:26:51,068 --> 00:26:53,488
♪ <i>[ SINGING ] ♪
♪ There are Jews in the world.</i> ♪

278
00:26:53,571 --> 00:26:55,531
♪ <i>There are Buddhists.</i> ♪

279
00:26:55,656 --> 00:27:00,077
♪ <i>There are Hindus ♪
♪ and Mormons and then.</i> ♪

280
00:27:00,453 --> 00:27:03,581
♪ <i>There are those ♪
♪ that follow Mohammed.</i> ♪

281
00:27:03,664 --> 00:27:09,212
♪ <i>But I've never been one of them.</i> ♪

282
00:27:11,422 --> 00:27:14,217
♪ <i>I'm a Roman Catholic.</i> ♪

283
00:27:14,300 --> 00:27:17,762
♪ <i>And have been since ♪
♪ before I was born.</i> ♪

284
00:27:17,845 --> 00:27:21,140
♪ <i>And the one thing ♪
♪ they say about Catholics</i> ♪

285
00:27:21,224 --> 00:27:25,269
♪ <i>Is they'll take you ♪
♪ as soon as you're warm.</i> ♪

286
00:27:25,353 --> 00:27:28,815
♪ <i>You don't have ♪
♪ to be a six-footer.</i> ♪

287
00:27:28,898 --> 00:27:32,401
♪ <i>You don't have to ♪
♪ have a great brain.</i> ♪

288
00:27:32,735 --> 00:27:35,780
♪ <i>You don't have to ♪
♪ have any clothes on.</i> ♪

289
00:27:35,863 --> 00:27:40,117
♪ <i>You're a Catholic ♪
♪ the moment Dad came.</i> ♪

290
00:27:40,785 --> 00:27:43,663
♪ <i>Because.</i> ♪

291
00:27:43,746 --> 00:27:48,376
♪ <i>Every sperm is sacred.</i> ♪

292
00:27:48,459 --> 00:27:53,005
♪ <i>Every sperm is great.</i> ♪

293
00:27:53,089 --> 00:27:57,426
♪ <i>If a sperm is wasted.</i> ♪

294
00:27:57,510 --> 00:28:00,888
♪ <i>God gets quite irate.</i> ♪

295
00:28:02,265 --> 00:28:06,227
♪ CHILDREN: <i>[ SINGING ] ♪
♪ Every sperm is sacred.</i> ♪

296
00:28:06,310 --> 00:28:10,481
♪ <i>Every sperm is great.</i> ♪

297
00:28:10,606 --> 00:28:15,152
♪ <i>If a sperm is wasted.</i> ♪

298
00:28:15,236 --> 00:28:19,574
♪ <i>God gets quite irate.</i> ♪

299
00:28:19,907 --> 00:28:23,870
♪ <i>Let the heathens spill theirs.</i> ♪

300
00:28:23,953 --> 00:28:28,249
♪ <i>On the dusty ground.</i> ♪

301
00:28:28,332 --> 00:28:31,460
♪ <i>God shall make them pay.</i> ♪

302
00:28:31,794 --> 00:28:36,716
♪ <i>For each sperm ♪
♪ that can't be found.</i> ♪

303
00:28:36,799 --> 00:28:41,345
♪ <i>Every sperm is wanted.</i> ♪

304
00:28:41,429 --> 00:28:45,433
♪ <i>Every sperm is good.</i> ♪

305
00:28:45,516 --> 00:28:49,896
♪ <i>Every sperm is needed.</i> ♪

306
00:28:49,979 --> 00:28:54,066
♪ <i>In your neighbourhood.</i> ♪

307
00:28:54,150 --> 00:28:57,612
♪ <i>Hindu, Taoist, Mormon.</i> ♪

308
00:28:57,987 --> 00:29:01,407
♪ <i>Spill theirs just anywhere.</i> ♪

309
00:29:01,490 --> 00:29:05,369
♪ <i>But God loves those who treat.</i> ♪

310
00:29:05,453 --> 00:29:09,832
♪ <i>Their semen with more care.</i> ♪

311
00:29:10,207 --> 00:29:14,253
♪ <i>Every sperm is sacred.</i> ♪

312
00:29:14,337 --> 00:29:17,673
♪ <i>Every sperm is great.</i> ♪

313
00:29:18,007 --> 00:29:22,094
♪ <i>If a sperm is wasted.</i> ♪

314
00:29:22,178 --> 00:29:25,640
♪ <i>God gets quite irate.</i> ♪

315
00:29:25,723 --> 00:29:29,685
♪ <i>Every sperm is sacred.</i> ♪

316
00:29:30,061 --> 00:29:33,606
♪ <i>Every sperm is good ♪
♪ Every sperm is good.</i> ♪

317
00:29:33,689 --> 00:29:37,360
♪ <i>Every sperm is needed.</i> ♪

318
00:29:37,652 --> 00:29:41,447
♪ <i>MEN: In your neighbourhood.</i> ♪

319
00:29:41,530 --> 00:29:45,201
♪ <i>Every sperm is useful.</i> ♪

320
00:29:45,368 --> 00:29:49,121
♪ <i>Every sperm is fine.</i> ♪

321
00:29:49,205 --> 00:29:52,792
♪ <i>God needs everybody's.</i> ♪

322
00:29:53,209 --> 00:29:54,502
♪ <i>Mine And mine.</i> ♪

323
00:29:54,585 --> 00:29:56,420
♪ <i>And mine.</i> ♪

324
00:30:11,852 --> 00:30:15,439
♪ <i>Let the pagans spill theirs.</i> ♪

325
00:30:15,523 --> 00:30:19,527
♪ <i>O'er mountain, hill and plain.</i> ♪

326
00:30:19,610 --> 00:30:22,488
♪ <i>God shall strike them down.</i> ♪

327
00:30:22,571 --> 00:30:26,867
♪ <i>For each sperm ♪
♪ that's spilt in vain.</i> ♪

328
00:30:27,243 --> 00:30:31,080
♪ <i>Every sperm is sacred.</i> ♪

329
00:30:31,163 --> 00:30:34,917
♪ <i>Every sperm is good.</i> ♪

330
00:30:35,001 --> 00:30:38,713
♪ <i>Every sperm is needed.</i> ♪

331
00:30:38,796 --> 00:30:42,258
♪ <i>In your neighbourhood.</i> ♪

332
00:30:42,383 --> 00:30:46,012
♪ <i>Every sperm is sacred.</i> ♪

333
00:30:46,137 --> 00:30:49,849
♪ <i>Every sperm is great.</i> ♪

334
00:30:49,932 --> 00:30:53,519
♪ <i>If a sperm is wasted.</i> ♪

335
00:30:53,936 --> 00:30:55,855
♪ <i>God gets.</i> ♪

336
00:30:55,938 --> 00:31:01,777
♪ <i>Quite irate</i> ♪

337
00:31:01,861 --> 00:31:03,529
[ PEOPLE WHOOPING ]

338
00:31:07,158 --> 00:31:09,618
So you see my problem,
little ones.

339
00:31:09,702 --> 00:31:11,662
I can't keep you all here
any longer.

340
00:31:11,746 --> 00:31:13,581
BOY: Speak up!

341
00:31:13,664 --> 00:31:16,333
I can't keep you all here
any longer!

342
00:31:16,792 --> 00:31:21,005
God has blessed us so much I can't
afford to feed you any-more.

343
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
Couldn't you have
your balls cut off?

344
00:31:24,133 --> 00:31:27,511
It's not as simple as that, Nigel.
God knows all.

345
00:31:27,595 --> 00:31:29,638
He'd see through
such a cheap trick.

346
00:31:29,722 --> 00:31:32,725
What we do to ourselves,
we do to Him.

347
00:31:32,808 --> 00:31:35,144
You could have had them
pulled off in an accident.

348
00:31:35,227 --> 00:31:36,979
[ CHILDREN CLAMORING ]

349
00:31:37,354 --> 00:31:39,398
No. Children, I know
you're trying to help,

350
00:31:39,482 --> 00:31:41,692
but believe me,
me mind's made up.

351
00:31:41,776 --> 00:31:44,737
I've given this long
and careful thought,

352
00:31:45,112 --> 00:31:47,573
and it has to be medical
experiments for the lot of you.

353
00:31:47,656 --> 00:31:49,325
[ CHILDREN GROANING ]

354
00:31:51,077 --> 00:31:54,288
♪ <i>[ SINGING</i> SADLY ] ♪
♪ <i>Every sperm is sacred.</i> ♪

355
00:31:55,456 --> 00:32:00,127
♪ <i>Every sperm is great.</i> ♪

356
00:32:01,587 --> 00:32:04,799
Look at them. Bloody Catholics.
Filling the bloody world up

357
00:32:04,882 --> 00:32:08,385
with bloody people they can't
afford to bloody feed.

358
00:32:08,511 --> 00:32:13,015
What are we, dear? Protestant,
and fiercely proud of it.

359
00:32:13,099 --> 00:32:15,810
Well, why do they have
so many children?

360
00:32:15,893 --> 00:32:19,855
Because every time they have sexual
intercourse, they have to have a baby.

361
00:32:19,980 --> 00:32:23,109
But it's the same with us, Harry.
What do you mean?

362
00:32:23,192 --> 00:32:25,402
Well, I mean
we've got two children,

363
00:32:25,569 --> 00:32:28,030
and we've had
sexual intercourse twice.

364
00:32:28,114 --> 00:32:31,408
That's not the point. We could
have it any time we wanted.

365
00:32:31,492 --> 00:32:33,577
Really?
Oh, yes. And what's more,

366
00:32:33,661 --> 00:32:36,038
because we don't believe
in all that Papist claptrap,

367
00:32:36,122 --> 00:32:38,082
we can take precautions.

368
00:32:38,207 --> 00:32:40,084
What, you mean lock the door?

369
00:32:40,167 --> 00:32:44,505
No, no. I mean because we are members
of the Protestant Reformed Church,

370
00:32:44,588 --> 00:32:46,465
which successfully challenged
the autocratic power

371
00:32:46,549 --> 00:32:48,634
of the Papacy
in the mid-sixteenth century,

372
00:32:48,717 --> 00:32:51,679
we can wear little rubber
devices to prevent issue.

373
00:32:51,762 --> 00:32:52,805
What do you mean?

374
00:32:52,888 --> 00:32:55,766
I could, if I wanted, have
sexual intercourse with you.

375
00:32:55,850 --> 00:32:57,059
Oh, yes, Harry.

376
00:32:57,143 --> 00:32:59,687
And by wearing a rubber sheath
over my old fellow,

377
00:32:59,854 --> 00:33:03,357
I could ensure that when I came
off, you would not be impregnated.

378
00:33:03,482 --> 00:33:07,069
Ooh! That's what being a
Protestants all about.

379
00:33:07,153 --> 00:33:08,654
That's why
it's the church for me.

380
00:33:08,737 --> 00:33:10,177
That's why
it's the church for anyone

381
00:33:10,239 --> 00:33:13,409
who respects the individual
and the individual's right

382
00:33:13,576 --> 00:33:15,578
to decide for him or herself.

383
00:33:15,661 --> 00:33:20,124
When Martin Luther nailed his protest
up to the church door in 1517,

384
00:33:20,207 --> 00:33:23,252
he may not have realized the full
significance of what he was doing

385
00:33:23,419 --> 00:33:26,422
but 400 years later,
thanks to him, my dear,

386
00:33:26,505 --> 00:33:29,300
I can wear whatever I want
on my John Thomas.

387
00:33:29,592 --> 00:33:33,429
And Protestantism doesn't stop
at the simple condom. Oh, no!

388
00:33:33,554 --> 00:33:36,140
I can wear French Ticklers if I want.
You what?

389
00:33:36,223 --> 00:33:39,393
French Ticklers, Black
Mambos, Crocodile Ribs...

390
00:33:39,518 --> 00:33:42,188
Sheaths that are designed
not only to protect,

391
00:33:42,271 --> 00:33:45,733
but also to enhance the
stimulation of sexual congress.

392
00:33:45,900 --> 00:33:48,694
Have you got one?
Have I got one? Well, no,

393
00:33:48,777 --> 00:33:51,947
but I can go down the road any-time
I want and walk into Harry's

394
00:33:52,031 --> 00:33:55,034
and hold my head up high and
say, in a loud, steady voice,

395
00:33:55,117 --> 00:33:57,661
"Harry, I want you
to sell me a condom."

396
00:33:57,745 --> 00:34:01,624
"In fact, today I think I'll have a
French Tickler, for I am a Protestant."

397
00:34:01,916 --> 00:34:04,501
Well, why don't you?
But they, they cannot,

398
00:34:04,585 --> 00:34:07,880
because their church never made the
great leap out of the Middle Ages

399
00:34:07,963 --> 00:34:11,175
and the domination
of alien Episcopal supremacy.

400
00:34:11,258 --> 00:34:12,968
<i>NARRATOR 2: But despite the
attempts of Protestants</i>

401
00:34:13,052 --> 00:34:15,804
<i>to promote the idea
of sex for pleasure,</i>

402
00:34:16,180 --> 00:34:19,058
<i>children continue
to multiply everywhere.</i>

403
00:34:20,142 --> 00:34:24,813
<i>NARRATOR: The Meaning of Life, part two.
Growth and learning.</i>

404
00:34:25,689 --> 00:34:31,153
INSTRUCTOR: And spotteth twice they
the camels before the third hour.

405
00:34:31,362 --> 00:34:34,990
And so the Midianites
went forth to Ram Gilead,

406
00:34:35,199 --> 00:34:37,451
in Kadesh Bilgemath,

407
00:34:37,534 --> 00:34:39,620
<i>by Shot Ethra Regalion,</i>

408
00:34:39,703 --> 00:34:44,083
to the house of
Gash-Bil-Bethuel-Bazda,

409
00:34:44,166 --> 00:34:46,877
he who brought the butter dish
to Balshazar,

410
00:34:46,961 --> 00:34:50,422
and the tent peg
to the house of Rashomon,

411
00:34:50,506 --> 00:34:53,425
and there, slew they the goats,

412
00:34:53,509 --> 00:34:59,014
yea, and placed they
the bits in little pots.

413
00:35:00,057 --> 00:35:02,059
Here endeth the lesson.

414
00:35:02,142 --> 00:35:04,061
Let us praise God.

415
00:35:09,024 --> 00:35:12,653
O Lord. ALL: O Lord.

416
00:35:13,696 --> 00:35:16,240
Ooh! You are so big.

417
00:35:16,532 --> 00:35:19,118
ALL: Ooh! You are so big.

418
00:35:19,201 --> 00:35:22,121
So absolutely huge.

419
00:35:22,246 --> 00:35:26,292
ALL: So absolutely huge.

420
00:35:26,375 --> 00:35:31,505
Gosh, we're all really impressed
down here, I can tell You.

421
00:35:31,755 --> 00:35:36,302
Gosh, we're all really impressed
down here, I can tell you.

422
00:35:36,385 --> 00:35:41,015
Forgive us, O Lord, for this,
our dreadful toadying.

423
00:35:41,557 --> 00:35:44,518
ALL: And barefaced flattery.

424
00:35:44,601 --> 00:35:46,812
But you're so strong,

425
00:35:46,895 --> 00:35:50,482
and, well, just so super.

426
00:35:50,566 --> 00:35:53,027
ALL: Fantastic.

427
00:35:53,444 --> 00:35:55,529
Amen, Reverend. Amen.

428
00:35:55,612 --> 00:35:58,907
Now two boys have been found
rubbing linseed oil

429
00:35:58,991 --> 00:36:01,035
into the school cormorant.

430
00:36:02,161 --> 00:36:05,873
Now some of you may feel that the
cormorant does not play an important part

431
00:36:05,956 --> 00:36:08,125
in the life of the school,
but I would remind you

432
00:36:08,542 --> 00:36:12,755
that it was presented to us by the
corporation of the town of Sudbury,

433
00:36:13,047 --> 00:36:15,758
to commemorate Empire Day,
when we try to remember

434
00:36:15,841 --> 00:36:18,594
the names of all those
from the Sudbury area,

435
00:36:18,761 --> 00:36:21,680
who so gallantly
gave their lives

436
00:36:21,764 --> 00:36:24,183
to keep China British.

437
00:36:24,266 --> 00:36:28,771
So from now on, the cormorant
is strictly out of bounds!

438
00:36:31,273 --> 00:36:33,442
Oh, and, Jenkins,

439
00:36:33,525 --> 00:36:36,070
apparently, your mother
died this morning.

440
00:36:36,153 --> 00:36:38,405
Chaplain.

441
00:36:41,533 --> 00:36:45,371
♪ ALL: <i>[ SINGING ] ♪
♪ O Lord, please don't burn us.</i> ♪

442
00:36:45,454 --> 00:36:49,541
♪ <i>Don't grill or toast Your flock.</i> ♪

443
00:36:49,625 --> 00:36:53,879
♪ <i>Don't put us on the barbecue.</i> ♪

444
00:36:53,962 --> 00:36:58,384
♪ <i>Or simmer us in stock.</i> ♪

445
00:36:58,467 --> 00:37:02,054
♪ <i>Don't braise or bake or boil us.</i> ♪

446
00:37:02,137 --> 00:37:06,183
♪ <i>Or stir-fry us in a wok.</i> ♪

447
00:37:07,476 --> 00:37:11,355
♪ <i>Oh, please don't ♪
♪ lightly poach us.</i> ♪

448
00:37:11,814 --> 00:37:15,943
♪ <i>Or baste us with hot fat.</i> ♪

449
00:37:16,026 --> 00:37:16,275
♪ <i>Don't fricassee or roast us.</i> ♪

450
00:37:16,276 --> 00:37:20,447
♪ <i>Don't fricassee or roast us.</i> ♪

451
00:37:20,531 --> 00:37:24,910
♪ <i>Or boil us in a vat.</i> ♪

452
00:37:24,993 --> 00:37:29,415
♪ <i>And please don't ♪
♪ stick thy servants, Lord.</i> ♪

453
00:37:29,498 --> 00:37:33,335
♪ <i>In a Rotissomat</i> ♪

454
00:37:37,464 --> 00:37:38,966
[ BELL RINGING ]

455
00:37:39,550 --> 00:37:40,634
He's coming!

456
00:37:40,717 --> 00:37:42,302
[ ALL CLAMORING ]

457
00:37:48,058 --> 00:37:50,477
All right, settle down,
settle down.

458
00:37:52,187 --> 00:37:55,023
Now, before I begin the
lesson, will those of you

459
00:37:55,149 --> 00:37:57,985
who are playing in the match this
afternoon move your clothes down

460
00:37:58,068 --> 00:38:00,946
onto the lower peg
immediately after lunch,

461
00:38:01,029 --> 00:38:02,448
before you write
your letter home,

462
00:38:02,531 --> 00:38:05,284
if you're not getting your hair out,
unless you've got a younger brother,

463
00:38:05,367 --> 00:38:07,911
who's going out this weekend as the
guest of another boy, in which case,

464
00:38:07,995 --> 00:38:09,705
collect his note before lunch,

465
00:38:09,788 --> 00:38:11,999
put it in your letter after
you have had your haircut,

466
00:38:12,082 --> 00:38:15,085
and make sure he moves your clothes
down onto the lower peg for you.

467
00:38:15,169 --> 00:38:16,211
Now... Sir?

468
00:38:16,545 --> 00:38:17,545
Yes, Wymer?

469
00:38:17,588 --> 00:38:19,798
My younger brother's going out
with Dibble this weekend, sir.

470
00:38:19,882 --> 00:38:22,634
But I'm not having my hair out
today, so do I move my clothes...

471
00:38:22,718 --> 00:38:26,013
I do wish you'd listen, Wymer.
It's perfectly simple.

472
00:38:26,096 --> 00:38:27,598
If you're not
getting your hair cut,

473
00:38:27,681 --> 00:38:30,361
you don't have to move your brother's
clothes down to the lower peg.

474
00:38:30,392 --> 00:38:33,145
You simply collect his note
before lunch,

475
00:38:33,228 --> 00:38:35,063
after you've done
your scripture prep,

476
00:38:35,147 --> 00:38:37,733
when you've written
your letter home before rest,

477
00:38:37,816 --> 00:38:39,902
move your own clothes
onto the lower peg,

478
00:38:40,027 --> 00:38:42,154
greet the visitors
and report to Mr. Viney

479
00:38:42,237 --> 00:38:43,906
that you've had
your chit signed.

480
00:38:45,699 --> 00:38:47,576
Now, sex.

481
00:38:50,120 --> 00:38:53,457
Sex, sex, sex. Where were we?

482
00:38:57,586 --> 00:38:59,379
Well, had I got as far as

483
00:38:59,463 --> 00:39:03,217
the penis entering the vagina?

484
00:39:06,595 --> 00:39:08,889
No, sir. No, sir. No, sir.

485
00:39:09,515 --> 00:39:11,433
Well, had I done foreplay?

486
00:39:14,811 --> 00:39:15,812
STUDENTS: Yes, sir.

487
00:39:15,896 --> 00:39:19,191
Ah. Well, as we all know
all about foreplay,

488
00:39:19,274 --> 00:39:23,570
no doubt you can tell me what
the purpose of foreplay is.

489
00:39:24,613 --> 00:39:26,198
Biggs.

490
00:39:30,244 --> 00:39:32,287
Don't know. Sorry, sir.

491
00:39:32,538 --> 00:39:33,789
Carter?

492
00:39:34,498 --> 00:39:38,377
Oh, was it taking
your clothes off, sir?

493
00:39:39,795 --> 00:39:41,463
Well, and after that?

494
00:39:42,172 --> 00:39:44,550
Oh, putting them
on a lower peg, sir.

495
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
The purpose of foreplay is to
cause the vagina to lubricate,

496
00:39:51,223 --> 00:39:54,977
so that the penis
can penetrate more easily.

497
00:39:55,352 --> 00:39:56,952
Could we have a window open,
please, sir?

498
00:39:57,020 --> 00:39:58,605
Yes. Harris, will you?

499
00:39:58,689 --> 00:40:01,316
And, of course, to cause
the man's penis to erect

500
00:40:01,441 --> 00:40:03,735
and harden.

501
00:40:04,361 --> 00:40:05,696
[ INHALING ]

502
00:40:05,862 --> 00:40:10,075
Now, did I do
vaginal juices last week?

503
00:40:10,158 --> 00:40:11,910
Oh, do pay attention, Wadsworth!

504
00:40:11,994 --> 00:40:14,204
I know it's Friday. Watching
the football, are you?

505
00:40:14,288 --> 00:40:17,541
Boy, move over there.
I'm warning you.

506
00:40:18,000 --> 00:40:20,711
I may decide
to set an exam this term.

507
00:40:20,836 --> 00:40:22,921
Oh, sir! Sir!

508
00:40:23,005 --> 00:40:25,215
So just listen.

509
00:40:27,217 --> 00:40:30,470
Now did I or did I not

510
00:40:30,554 --> 00:40:33,682
do vaginal juices?

511
00:40:34,182 --> 00:40:35,434
STUDENTS: Yes, sir.

512
00:40:35,517 --> 00:40:39,688
Name two ways of getting them
flowing, Watson.

513
00:40:40,522 --> 00:40:42,107
Rubbing the clitoris, sir?

514
00:40:46,236 --> 00:40:49,364
What's wrong
with a kiss, boy? Hmm?

515
00:40:49,448 --> 00:40:52,618
Why not start her off
with a nice kiss?

516
00:40:52,784 --> 00:40:54,369
You don't have to go leaping

517
00:40:54,453 --> 00:40:56,455
straight for the clitoris
like a bull at a gate.

518
00:40:56,538 --> 00:40:58,874
Give her a kiss, boy.

519
00:41:00,083 --> 00:41:03,211
Suck the nipple, sir?
Good, good. Well done, Wymer.

520
00:41:03,295 --> 00:41:05,631
Stroking the thighs, sir?
Yes, yes.

521
00:41:05,714 --> 00:41:07,633
I suppose so. Biting the neck.

522
00:41:07,716 --> 00:41:09,801
Yes, good. Nibbling the earlobe,

523
00:41:09,885 --> 00:41:12,554
kneading the buttocks
and so on and so forth.

524
00:41:12,638 --> 00:41:14,890
So we have
all these possibilities,

525
00:41:15,057 --> 00:41:19,227
before we stampede
towards the clitoris, Watson.

526
00:41:19,686 --> 00:41:21,480
Yes, sir. Sorry, sir.

527
00:41:21,563 --> 00:41:24,733
Now, all these forms
of stimulation

528
00:41:24,816 --> 00:41:27,277
can now take place.

529
00:41:36,244 --> 00:41:38,789
And, of course, tonguing
will give you the best idea

530
00:41:39,039 --> 00:41:42,584
of how the juices
are coming along.

531
00:41:42,668 --> 00:41:46,296
Helen?
Now, penetration and coitus,

532
00:41:46,380 --> 00:41:50,425
that is to say intercourse
up to and including orgasm.

533
00:41:51,635 --> 00:41:56,264
Ah, hello, dear. Do stand up when
my wife enters the room, Carter.

534
00:41:56,348 --> 00:41:57,974
Oh, sorry, sir. Sorry.

535
00:41:58,058 --> 00:41:59,685
HELEN: Humphrey, I hope
you don't mind.

536
00:41:59,768 --> 00:42:02,229
I told the Garfields we would
dine with them tonight.

537
00:42:02,312 --> 00:42:04,189
Yes, yes, well,
I suppose we must.

538
00:42:04,272 --> 00:42:06,108
I said we'd be there by 8:00.

539
00:42:06,274 --> 00:42:08,985
At least it'll give me a reason
to wind up the staff meeting.

540
00:42:09,277 --> 00:42:11,947
I know you don't like them, but
I couldn't make another excuse.

541
00:42:12,030 --> 00:42:13,824
It's just that I felt...

542
00:42:14,825 --> 00:42:18,078
Wymer, this is for your benefit.

543
00:42:18,161 --> 00:42:20,288
Would you kindly wake up?

544
00:42:20,664 --> 00:42:23,291
I've no intention of going
through this all again.

545
00:42:34,136 --> 00:42:37,389
We'll take the foreplay as
read, if you don't mind, dear.

546
00:42:37,472 --> 00:42:38,592
No, of course not, Humphrey.

547
00:42:38,640 --> 00:42:43,145
So, the man starts by entering
or mounting his good lady wife,

548
00:42:43,228 --> 00:42:45,021
in the standard way.

549
00:42:45,105 --> 00:42:50,277
The penis is now, as you will
observe, more or less fully erect.

550
00:42:50,444 --> 00:42:52,821
There we are, that's better.

551
00:42:52,946 --> 00:42:55,115
Now, Carter.

552
00:42:55,490 --> 00:42:57,659
Yes, sir? What is it?

553
00:42:59,244 --> 00:43:02,664
It's an ocarina, sir.
Bring it up here.

554
00:43:03,290 --> 00:43:07,252
The man now starts making thrusting
movements with his pelvic area,

555
00:43:07,335 --> 00:43:10,255
moving the penis up and down
inside the vagina.

556
00:43:10,338 --> 00:43:14,217
Put it there, boy.
Put it there on the table.

557
00:43:14,301 --> 00:43:18,263
While the wife maximizes her clitoral
stimulation by the shaft of the penis,

558
00:43:18,346 --> 00:43:20,098
by pushing forward.

559
00:43:20,223 --> 00:43:21,516
Thank you, dear.

560
00:43:23,852 --> 00:43:25,937
What's funny, Biggs?

561
00:43:26,897 --> 00:43:27,939
Oh, nothing, sir.

562
00:43:28,023 --> 00:43:30,358
Do, please, share your little
joke with the rest of us.

563
00:43:30,484 --> 00:43:33,278
I mean, obviously, something
frightfully funny's going on.

564
00:43:33,361 --> 00:43:34,571
No, honestly, sir.

565
00:43:34,654 --> 00:43:35,989
Well, as it's so funny,

566
00:43:36,072 --> 00:43:39,367
I think you'd better be selected
to play for the boys' team,

567
00:43:39,701 --> 00:43:42,078
in the rugby match against
the masters this afternoon.

568
00:43:43,205 --> 00:43:44,748
Oh, no, sir!

569
00:43:47,709 --> 00:43:49,211
[ MEN CHEERING ]

570
00:43:54,216 --> 00:43:57,135
MAN: Come on, Buster!

571
00:44:02,641 --> 00:44:04,017
[ SCREAMING ]

572
00:44:04,434 --> 00:44:07,062
Well played, well played.

573
00:44:07,521 --> 00:44:08,772
[ GROANS ]

574
00:44:12,108 --> 00:44:13,735
[ BOYS GROANING ]

575
00:44:19,658 --> 00:44:21,201
[ WHISTLE BLOWS ]

576
00:44:27,624 --> 00:44:28,959
[ GROANING ]

577
00:44:36,758 --> 00:44:38,260
[ WHISTLE BLOWS ]

578
00:45:17,090 --> 00:45:18,466
[ GUNS FIRING ]

579
00:45:23,847 --> 00:45:25,724
[ INDISTINCT CHATTERING ]

580
00:45:25,849 --> 00:45:27,142
[ GUNFIRE ]

581
00:45:27,434 --> 00:45:28,810
[ EXPLOSIONS ]

582
00:45:30,520 --> 00:45:34,691
<i>NARRATOR: The Meaning of Life, part three.
Fighting each other.</i>

583
00:45:40,614 --> 00:45:43,825
Okay, Blackitt, Sturridge and Walters,
you take the buggers on the left flank.

584
00:45:43,950 --> 00:45:45,830
Hordern, Spadger and I
will go for the gun post.

585
00:45:45,869 --> 00:45:46,912
Hang on, 68.

586
00:45:46,995 --> 00:45:49,748
You'll never make it, let us come with you.
Do as you're told, man.

587
00:45:49,831 --> 00:45:52,500
Righto, Skipper. Oh, sir, sir?

588
00:45:52,709 --> 00:45:55,670
[ STAMMERING ] If we
don't meet again, sir.

589
00:45:55,921 --> 00:46:00,425
I'd just like to say it's been a real
privilege fighting alongside you, sir.

590
00:46:00,508 --> 00:46:03,929
Yes, well, this is hardly the time
or place for a goodbye speech, eh?

591
00:46:04,012 --> 00:46:08,725
Me and the lads realize that, sir, but,
well, we may never meet again, so...

592
00:46:08,934 --> 00:46:10,602
Yes, all right, Blackitt.
Thanks a lot.

593
00:46:10,685 --> 00:46:11,770
No, just a moment, sir.

594
00:46:11,853 --> 00:46:14,940
Me and the lads, we've had
a little whip-around, sir.

595
00:46:15,190 --> 00:46:19,027
We've bought you something, sir.
We bought you this, sir.

596
00:46:19,861 --> 00:46:22,948
Oh! Well, it...
I don't know what to say.

597
00:46:23,031 --> 00:46:27,410
It's a lovely thought. Thank you.
Thank you all.

598
00:46:27,494 --> 00:46:29,496
But I think
we'd better get to cover...

599
00:46:29,579 --> 00:46:30,997
[ EXPLOSIONS ]

600
00:46:31,539 --> 00:46:35,502
We've got something else
for you as well, sir.

601
00:46:35,585 --> 00:46:38,338
Sorry it's another clock, sir,
only there was a bit of a mix-up.

602
00:46:38,421 --> 00:46:40,757
Walters thought
he was buying a present

603
00:46:40,840 --> 00:46:43,385
and Spadger and I had
already got the other one.

604
00:46:44,010 --> 00:46:46,346
Well, it's beautiful,
they're both beautiful.

605
00:46:46,429 --> 00:46:47,722
[ GUN FIRING ]

606
00:46:48,848 --> 00:46:50,558
I think we'd better
get to cover now.

607
00:46:50,642 --> 00:46:52,268
I'll thank you properly
later on.

608
00:46:52,352 --> 00:46:54,396
Corporal Sturridge got this
for you as well, sir.

609
00:46:54,479 --> 00:46:56,481
He didn't know about the others.

610
00:46:56,564 --> 00:46:59,484
It's Swiss. Well, now, that
is thoughtful, Sturridge.

611
00:46:59,567 --> 00:47:01,987
Good man.
And there's a card, sir.

612
00:47:02,112 --> 00:47:05,907
From all of us,
sorry about the blood, sir.

613
00:47:06,241 --> 00:47:07,242
Thank you all.

614
00:47:07,325 --> 00:47:10,370
Squad! Three cheers
for Captain Biggs.

615
00:47:10,453 --> 00:47:11,830
Hip, hip. ALL: Hooray!

616
00:47:11,913 --> 00:47:13,581
Hip, hip. Hooray!

617
00:47:13,707 --> 00:47:15,458
[ GUN FIRING ] Hip, hip...

618
00:47:15,542 --> 00:47:17,043
Blackitt! Blackitt!

619
00:47:17,127 --> 00:47:20,005
I'll be all right, sir. There's
just one other thing, sir.

620
00:47:20,130 --> 00:47:22,465
Spadgen give him the check.
Oh, yeah.

621
00:47:22,549 --> 00:47:24,634
Oh, no, this is
really going too far.

622
00:47:24,884 --> 00:47:28,179
I don't seem to be able to find it,
sir, be in number four trench.

623
00:47:28,263 --> 00:47:30,432
For Christ's sake,
forget it, man.

624
00:47:31,933 --> 00:47:34,269
You shouldn't
have said that, sir.

625
00:47:35,103 --> 00:47:36,730
You've hurt his feelings, now.

626
00:47:36,813 --> 00:47:38,648
Don't mind me, Spadge.

627
00:47:38,773 --> 00:47:43,236
Toffs is all the same. One minute,
it's all please and thank you.

628
00:47:43,445 --> 00:47:46,448
The next, they'll kick
you in the teeth. Yeah.

629
00:47:46,531 --> 00:47:49,576
Let's not give him the cake.
I don't want any cake.

630
00:47:49,659 --> 00:47:52,203
Look, Blaokitt cooked it
especially for you, you bastard.

631
00:47:52,287 --> 00:47:54,831
Yeah, he saved his rations
for six weeks, sir.

632
00:47:54,956 --> 00:47:56,291
I don't mean to be ungrateful.

633
00:47:56,332 --> 00:47:58,334
[ GUN FIRING ]
I'll be all right...

634
00:47:58,418 --> 00:48:01,004
Blackie! Blackie!

635
00:48:01,087 --> 00:48:04,883
Look at him! He worked on that cake
like no one else I've ever known.

636
00:48:04,966 --> 00:48:06,806
Some nights it was so cold
we could hardly move

637
00:48:06,843 --> 00:48:08,219
but Blackitt would be out there,

638
00:48:08,303 --> 00:48:11,222
slicing the lemons,
mixing the sugar and almonds.

639
00:48:11,306 --> 00:48:15,435
I mean, you try getting butter to
melt at 15 degrees below zero.

640
00:48:15,518 --> 00:48:20,648
There's love in that cake, this man's
love and this man's care and...

641
00:48:20,732 --> 00:48:22,108
[ GUN FIRING ]

642
00:48:22,484 --> 00:48:25,820
Oh, my Christ! You bastard.

643
00:48:27,322 --> 00:48:30,992
All right, we will eat the cake.
They're right.

644
00:48:31,159 --> 00:48:33,578
It's too good a cake not to eat.

645
00:48:33,661 --> 00:48:35,021
Get the plates
and knives, Walters.

646
00:48:35,080 --> 00:48:36,331
Yes, sir. How many plates?

647
00:48:36,414 --> 00:48:37,582
Six.

648
00:48:37,665 --> 00:48:39,042
[ GUN FIRING ]

649
00:48:39,584 --> 00:48:42,295
Oh, better make it five.
Tablecloth, sir?

650
00:48:42,378 --> 00:48:44,839
Yes, get the tablecloth.

651
00:48:45,840 --> 00:48:47,884
No, no, I'll get the tablecloth.

652
00:48:47,967 --> 00:48:49,552
You better get
the gate leg table, Hordern.

653
00:48:49,636 --> 00:48:50,929
[ GUN FIRING ]

654
00:48:51,012 --> 00:48:53,181
And the little lamp, sir? Yes.

655
00:48:53,264 --> 00:48:55,892
Oh, and while you're at it,
you'd better get a doily.

656
00:48:55,975 --> 00:48:58,019
I'll bring two, sir,
in case one gets crumpled.

657
00:48:58,103 --> 00:48:59,437
Okay!

658
00:49:03,066 --> 00:49:06,611
But, of course, warfare isn't all fun.
Right. Stop that.

659
00:49:06,861 --> 00:49:08,581
It's all very well
to laugh at the military,

660
00:49:08,696 --> 00:49:10,615
but when one considers
the meaning of life,

661
00:49:10,698 --> 00:49:14,327
it is a struggle between alternative
viewpoints of life itself.

662
00:49:14,536 --> 00:49:17,205
Without the ability to
defend one's own viewpoint,

663
00:49:17,288 --> 00:49:19,624
against other perhaps
more aggressive ideologies,

664
00:49:19,749 --> 00:49:23,753
then reasonableness and moderation
could quite simply disappear.

665
00:49:24,462 --> 00:49:27,048
That is why we'll
always need an army.

666
00:49:27,132 --> 00:49:29,634
May God strike me down
were it to be otherwise.

667
00:49:34,222 --> 00:49:36,307
Don't stand there gawping,

668
00:49:36,391 --> 00:49:39,102
like you've never seen
the hand of God before!

669
00:49:39,185 --> 00:49:43,648
Now, today we're going to do
marching up and down the square.

670
00:49:43,731 --> 00:49:48,111
That is, unless any of you
got anything better to do.

671
00:49:48,319 --> 00:49:50,655
Well?

672
00:49:50,738 --> 00:49:52,866
Anyone got anything
they'd rather be doing,

673
00:49:52,949 --> 00:49:57,120
than marching up and down
the square?

674
00:49:58,872 --> 00:50:01,291
Yes! Atkinson.

675
00:50:03,585 --> 00:50:08,590
What would you
rather be doing, Atkinson?

676
00:50:08,673 --> 00:50:12,385
Well, to be quite honest, Sarge, I'd
rather be home with the wife and kids.

677
00:50:14,179 --> 00:50:16,264
Would you now?

678
00:50:16,431 --> 00:50:19,267
Yes, Sarge. Right. Off you go.

679
00:50:19,934 --> 00:50:21,728
Now,

680
00:50:21,811 --> 00:50:24,606
everybody else happy
with my little plan,

681
00:50:24,939 --> 00:50:27,525
of marching up and down
the square a bit?

682
00:50:27,609 --> 00:50:28,985
Sarge? Yes?

683
00:50:29,068 --> 00:50:30,695
I've got a book
I'd quite like to read.

684
00:50:30,778 --> 00:50:32,030
Go read your book then.

685
00:50:32,113 --> 00:50:33,364
Now!

686
00:50:34,449 --> 00:50:38,786
Everybody else
quite content to join in

687
00:50:38,953 --> 00:50:42,290
with my little scheme
of marching

688
00:50:42,415 --> 00:50:45,126
up and down the square?

689
00:50:45,210 --> 00:50:46,753
Sarge?

690
00:50:46,836 --> 00:50:48,880
Yes, Wyclif, what is it?

691
00:50:49,047 --> 00:50:52,550
Well, I'm learning the piano.

692
00:50:52,634 --> 00:50:54,636
Learning the piano?

693
00:50:55,136 --> 00:50:57,347
Yes, Sarge. And I suppose

694
00:50:57,430 --> 00:51:00,266
you want to go practice, eh?

695
00:51:00,350 --> 00:51:04,354
Marching up and down the square
not good enough for you, eh?

696
00:51:04,437 --> 00:51:06,940
Well... Right! Off you go!

697
00:51:07,023 --> 00:51:10,109
Now, what about the rest of you?

698
00:51:11,486 --> 00:51:15,073
Rather be at the pictures,
I suppose.

699
00:51:15,782 --> 00:51:17,325
[ ALL MUTTERING ]

700
00:51:17,700 --> 00:51:19,994
All right! Off you go!

701
00:51:23,498 --> 00:51:25,416
Bloody army. I don't know
what it's coming to.

702
00:51:25,500 --> 00:51:28,253
Right. Sergeant Major marching
up and down the square.

703
00:51:28,336 --> 00:51:30,213
Left, right, left.

704
00:51:30,296 --> 00:51:32,090
<i>NARRATOR 2:
Democracy and humanitarianism</i>

705
00:51:32,173 --> 00:51:34,425
<i>have always been trademarks
of the British Army.</i>

706
00:51:34,509 --> 00:51:35,843
SERGEANT MAJOR: Rubbish! <i>Shh!</i>

707
00:51:35,927 --> 00:51:40,139
<i>And have stamped its triumph in the
furthest-flung corners of the Empire.</i>

708
00:51:40,556 --> 00:51:40,931
[ ALL GRUNTING ]

709
00:51:40,932 --> 00:51:42,058
[ ALL GRUNTING ]

710
00:51:42,183 --> 00:51:43,351
[ PEOPLE ULULATING ]

711
00:51:43,434 --> 00:51:45,019
[ BUGLE SOUNDING ]

712
00:51:45,311 --> 00:51:46,813
[ GUNS FIRING ]

713
00:51:57,198 --> 00:52:00,493
<i>But no matter where or when
there was fighting to be done,</i>

714
00:52:00,660 --> 00:52:04,539
<i>it has always been the calm
leadership of the officer class</i>

715
00:52:04,622 --> 00:52:07,375
<i>that has made the British Army
what it is.</i>

716
00:52:42,410 --> 00:52:44,287
Excuse me.

717
00:52:50,918 --> 00:52:53,212
Morning, Ainsworth.
Morning, Pakenham.

718
00:52:53,463 --> 00:52:56,841
Sleep well? Not bad.
Bitten to shreds, though.

719
00:52:56,924 --> 00:52:58,843
Must be that hole in
the bloody mosquito net.

720
00:52:58,926 --> 00:53:02,180
Yes, savage little blighters,
aren't they?

721
00:53:02,263 --> 00:53:04,223
Excuse me, sir. Yes, Chadwick?

722
00:53:04,307 --> 00:53:06,976
I'm afraid Perkins got rather
badly bitten during the night.

723
00:53:07,060 --> 00:53:08,519
Well, so did we.

724
00:53:08,603 --> 00:53:10,772
Yes, but I do think
Doctor ought to see him.

725
00:53:11,439 --> 00:53:14,817
Well, go and fetch him then.
Right you are, sir.

726
00:53:14,901 --> 00:53:17,028
Suppose I'd better go along.
Coming, Pakenham?

727
00:53:17,111 --> 00:53:19,530
Yes, I suppose so.

728
00:53:19,614 --> 00:53:22,450
Here, now. Come on, boy.

729
00:53:23,242 --> 00:53:24,702
[ GUNS FIRING ]

730
00:53:24,786 --> 00:53:26,621
[ ULULATING CONTINUES ]

731
00:53:29,123 --> 00:53:30,500
[ SCREAMING ]

732
00:53:31,542 --> 00:53:33,586
Morning, Perkins.

733
00:53:33,669 --> 00:53:36,464
Morning, sir. What's
all the trouble, then?

734
00:53:36,714 --> 00:53:39,425
Bitten, sir. During the night.

735
00:53:39,509 --> 00:53:40,718
Oh?

736
00:53:40,802 --> 00:53:43,054
The whole leg gone, eh? Yes.

737
00:53:44,013 --> 00:53:45,598
How's it feel?

738
00:53:45,640 --> 00:53:49,310
Stings a bit. Well, it
would, wouldn't it?

739
00:53:49,394 --> 00:53:53,106
That's quite a bite
you've got there.

740
00:53:53,189 --> 00:53:55,233
Yes. A real beauty, isn't it?

741
00:53:55,316 --> 00:53:56,818
Any idea how it happened?

742
00:53:56,901 --> 00:53:59,362
None whatsoever.
Complete mystery to me.

743
00:53:59,445 --> 00:54:02,532
Woke up just now,
one sock too many.

744
00:54:02,657 --> 00:54:04,409
You must have a hell
of a hole in your net.

745
00:54:04,492 --> 00:54:05,910
We've sent for the doctor.

746
00:54:05,993 --> 00:54:09,038
Hardly worth it, is it?
Yes. Better safe than sorry.

747
00:54:09,163 --> 00:54:13,292
Yes. Good Lord, look at this.
By Jove! That's enormous.

748
00:54:13,376 --> 00:54:15,837
You don't think
it'll come back, do you?

749
00:54:15,920 --> 00:54:17,130
For more, you mean?

750
00:54:17,213 --> 00:54:18,673
You're right. We'd better
get this stitched.

751
00:54:18,756 --> 00:54:20,425
Right. Hello, Doc!

752
00:54:20,508 --> 00:54:24,887
Morning. I came as fast as I could.
Is something up?

753
00:54:24,971 --> 00:54:29,767
Yes. During the night, old Perkins
got his leg bitten sort of off.

754
00:54:30,226 --> 00:54:33,104
Oh, yeah.
Been in the wars, have we?

755
00:54:33,187 --> 00:54:34,272
Yes.

756
00:54:34,355 --> 00:54:36,899
Any headache? Bowels all right?

757
00:54:37,525 --> 00:54:41,112
Well, let's have a look at this
one leg of yours, then, eh'?

758
00:54:42,363 --> 00:54:44,782
Yes. Yes, yes, yes.

759
00:54:44,866 --> 00:54:49,704
Yes, yes. Yes, yes. Yes, well,
this is nothing to worry about.

760
00:54:50,037 --> 00:54:53,124
Oh, good. There's a lot of it about.
Probably a virus.

761
00:54:53,207 --> 00:54:56,210
Keep warm, plenty of rest and if
you're playing football or anything,

762
00:54:56,377 --> 00:54:58,045
try and favour the other leg.

763
00:54:58,129 --> 00:54:59,839
<i>Oh, fights.</i>

764
00:54:59,922 --> 00:55:01,924
As right as rain
in a couple of days.

765
00:55:02,008 --> 00:55:03,843
Oh. Thanks for
the reassurance, Doc.

766
00:55:03,926 --> 00:55:05,720
Not at all.
That's what I'm here for.

767
00:55:05,803 --> 00:55:08,264
Any other problems
I can reassure you about?

768
00:55:08,347 --> 00:55:09,640
No, I'm fine.

769
00:55:09,724 --> 00:55:11,976
Jolly good. Well, must be off.

770
00:55:12,143 --> 00:55:15,646
So it'll just grow back again,
then, will it?

771
00:55:16,731 --> 00:55:17,899
Uh...

772
00:55:19,025 --> 00:55:22,278
I think I'd better come
clean with you about this.

773
00:55:22,361 --> 00:55:25,948
It's not a virus, I'm afraid.

774
00:55:26,032 --> 00:55:29,994
You see, a virus is what we
doctors call very, very small,

775
00:55:30,077 --> 00:55:33,664
so small it could not possibly
have made off with a whole leg.

776
00:55:33,748 --> 00:55:36,501
What we're looking for, and this
is no more than an educated guess,

777
00:55:36,584 --> 00:55:37,835
I'd like to make that clear,

778
00:55:37,919 --> 00:55:40,171
is some multi-cellular life-form

779
00:55:40,254 --> 00:55:44,675
with stripes, huge, razor-sharp
teeth, about 11 -foot long

780
00:55:44,759 --> 00:55:47,178
<i>and of the genus
Felis Horribilis.</i>

781
00:55:47,261 --> 00:55:51,140
What we doctors,
in fact, call a tiger.

782
00:55:51,307 --> 00:55:53,142
ALL: A tiger?

783
00:55:53,226 --> 00:55:55,144
ALL: A tiger?

784
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
[ PEOPLE ULULATING ]

785
00:55:59,065 --> 00:56:01,192
A tiger in Africa? Hmm?

786
00:56:01,275 --> 00:56:02,985
A tiger in Africa!

787
00:56:05,112 --> 00:56:07,365
Ah, well, it's probably
escaped from a zoo.

788
00:56:07,448 --> 00:56:08,741
Doesn't sound very likely to me.

789
00:56:08,824 --> 00:56:11,202
Mmm-mmm-mmm. SOLDIER: Sir! Sir!

790
00:56:11,285 --> 00:56:13,871
The attack's over, sir.
The Zulus are retreating.

791
00:56:13,955 --> 00:56:15,081
0h, jolly good.

792
00:56:15,164 --> 00:56:16,874
Quite a lot of casualties, sir.

793
00:56:16,958 --> 00:56:18,960
C-division wiped out.
Signals gone.

794
00:56:19,085 --> 00:56:21,045
Thirty men killed in F-section.
Yes, I see.

795
00:56:21,128 --> 00:56:23,756
I should think about
150 men altogether, sir.

796
00:56:23,839 --> 00:56:25,049
Jolly good.

797
00:56:25,132 --> 00:56:26,372
I haven't got the final figures,

798
00:56:26,425 --> 00:56:28,511
but there's a lot of seriously
wounded in the compound...

799
00:56:28,594 --> 00:56:32,306
Yes, well, the thing is, Sergeant,
I've got a bit of a problem here.

800
00:56:34,267 --> 00:56:37,061
One of the officers
has lost a leg.

801
00:56:37,144 --> 00:56:39,689
Oh, no, sir! I'm afraid so.

802
00:56:39,772 --> 00:56:42,066
Probably a tiger. In Africa?

803
00:56:42,149 --> 00:56:43,276
[ MUMBLING ]

804
00:56:43,359 --> 00:56:47,238
The MO says we can stitch it back
on if we can find it immediately.

805
00:56:47,321 --> 00:56:49,615
Right, sir.
I'll organize a party.

806
00:56:49,699 --> 00:56:52,326
It's hardly the time
for that, Sergeant.

807
00:56:52,410 --> 00:56:56,122
A search party.
Much better idea.

808
00:56:56,956 --> 00:56:58,541
[ BUGLE SOUNDING ]

809
00:56:58,833 --> 00:57:00,585
[ SOLDIERS GROANING ]

810
00:57:01,043 --> 00:57:02,253
Sorry about the mess, sir.

811
00:57:02,336 --> 00:57:05,047
We'll try and get it cleared
up by the time you get back.

812
00:57:05,131 --> 00:57:07,216
We showed 'em, didn't we, sir?
Yes.

813
00:57:07,300 --> 00:57:09,719
Here. We got a search party.
Leave that alone.

814
00:57:09,802 --> 00:57:12,597
All this killing, bloodshed.
Bloody good fun, sir, isn't it?

815
00:57:12,680 --> 00:57:13,764
Yes, very good.

816
00:57:13,848 --> 00:57:14,932
SOLDIER: Morning, sir.

817
00:57:15,016 --> 00:57:16,416
Nasty wound
you've got there, fella.

818
00:57:16,475 --> 00:57:18,311
Thank you very much, sir.

819
00:57:18,978 --> 00:57:21,439
Come on, Private.
Making up a search party.

820
00:57:23,482 --> 00:57:25,443
Better than staying home,
isn't it?

821
00:57:25,526 --> 00:57:27,737
I mean, at home if you kill
someone, they arrest you.

822
00:57:27,820 --> 00:57:30,573
Here, they give you a gun
and show you what to do, sir.

823
00:57:30,656 --> 00:57:35,411
I mean, I killed 15 of those buggers, sir.
At home, they'd hang me.

824
00:57:35,494 --> 00:57:37,872
Here, they'll give me
a fucking medal, sir.

825
00:57:40,666 --> 00:57:42,460
[ INSECTS CHITTERING ]

826
00:57:53,387 --> 00:57:55,014
[ CLEARING THROAT ]

827
00:57:55,097 --> 00:57:58,184
Sorry, sir.
Thank you, Sergeant Major.

828
00:58:15,993 --> 00:58:17,912
Look!

829
00:58:19,288 --> 00:58:21,415
My God! It's huge!

830
00:58:24,335 --> 00:58:25,503
[ TIGER GROWLING ]

831
00:58:29,382 --> 00:58:31,092
[ MONKEYS SCREECHING ]

832
00:58:31,258 --> 00:58:33,928
Don't shoot. Don't shoot.
We're not a tiger.

833
00:58:35,429 --> 00:58:37,723
We were just...

834
00:58:38,224 --> 00:58:40,267
Why are you dressed as a tiger?

835
00:58:42,603 --> 00:58:44,605
Oh, why, why, why?

836
00:58:44,689 --> 00:58:46,357
Isn't it a lovely day today?

837
00:58:46,440 --> 00:58:49,735
Answer the question.
Oh, we were just...

838
00:58:49,819 --> 00:58:53,739
Well, actually, we're dressed
like this because...

839
00:58:54,615 --> 00:58:56,325
Oh, no, that's not it.

840
00:58:56,409 --> 00:58:59,161
Oh, we did it for a laugh. Part of a spree.
High spirits.

841
00:58:59,245 --> 00:59:02,039
Simple as that.
Nothing more to it.

842
00:59:02,373 --> 00:59:05,334
Well, actually, we're on a mission
for British Intelligence.

843
00:59:05,668 --> 00:59:08,170
There's a pro-czarist
Asante chief...

844
00:59:08,254 --> 00:59:10,172
No, no, no, no. No, no, no, no.

845
00:59:10,256 --> 00:59:12,425
No, no, no, no. We're doing
it for an advertisement.

846
00:59:12,508 --> 00:59:14,844
Ah, that's it.
Forget about the Russians.

847
00:59:14,927 --> 00:59:17,555
We're doing an advert
for Tiger Brand Coffee.

848
00:59:17,638 --> 00:59:19,223
"Tiger Brand Coffee
is a real treat."

849
00:59:19,306 --> 00:59:21,767
"Even tigers prefer
a cup of it to real meat."

850
00:59:21,851 --> 00:59:24,228
Now, look...
All right, all right.

851
00:59:24,311 --> 00:59:27,606
We are dressed as a tiger because he
had an auntie who did it in 1839.

852
00:59:27,690 --> 00:59:30,901
This is the 50th anniversary.
No. We're doing it for a bet.

853
00:59:30,985 --> 00:59:31,986
God told us to do it.

854
00:59:32,069 --> 00:59:34,822
To tell the truth,
we are completely mad.

855
00:59:34,905 --> 00:59:37,283
We're inmates of a Bengali
psychiatric institution,

856
00:59:37,366 --> 00:59:42,079
and we escaped by making this skin
out of old used cereal packets.

857
00:59:42,163 --> 00:59:44,457
PERKINS: It doesn't matter!
What?

858
00:59:44,540 --> 00:59:49,754
It doesn't matter why they're dressed
as a tiger. Have they got my leg?

859
00:59:49,837 --> 00:59:52,506
Good thinking. Well, have you?

860
00:59:52,590 --> 00:59:54,925
Actually... Yes?

861
00:59:55,009 --> 00:59:57,178
We were thinking of
training as taxidermists.

862
00:59:57,261 --> 00:59:59,305
We wanted to get the feel of it
from the animal's point of view.

863
00:59:59,388 --> 01:00:00,431
Be quiet!

864
01:00:00,514 --> 01:00:02,933
Now look, we're just asking you

865
01:00:03,017 --> 01:00:04,935
if you've got this man's leg.

866
01:00:05,686 --> 01:00:07,980
A wooden leg?
No, no, a proper leg.

867
01:00:08,063 --> 01:00:13,110
He was fast asleep, and someone or
something came in and removed it.

868
01:00:14,028 --> 01:00:15,696
Without waking him up?

869
01:00:18,032 --> 01:00:20,242
Yes. I don't believe you.

870
01:00:20,326 --> 01:00:23,037
We found the tiger skin
in a bicycle shop in Cairo.

871
01:00:23,120 --> 01:00:24,955
The owner wanted it
taken to Dar Es Salaam.

872
01:00:25,039 --> 01:00:26,039
Shut up!

873
01:00:26,081 --> 01:00:29,752
Now look, have you or
have you not got his leg?

874
01:00:29,919 --> 01:00:33,756
Yes. No. No, no, no, no.
No. No, no, no.

875
01:00:35,257 --> 01:00:37,843
Why did you say yes? I didn't.

876
01:00:37,927 --> 01:00:39,553
I'm not talking to you.

877
01:00:41,555 --> 01:00:42,890
Um...

878
01:00:44,058 --> 01:00:45,309
Um...

879
01:00:47,019 --> 01:00:48,938
Right. Search the thicket.

880
01:00:49,313 --> 01:00:51,690
Oh, come on.
I mean, do we look like

881
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
the sort of chaps who'd
creep into a camp at night,

882
01:00:53,651 --> 01:00:56,570
steal into someone's tent,
anaesthetize them, tissue-type them,

883
01:00:56,654 --> 01:00:58,906
amputate a leg
and run away with it?

884
01:00:59,448 --> 01:01:01,075
Search the thicket.

885
01:01:01,367 --> 01:01:03,869
Oh, leg!
You're looking for a leg!

886
01:01:03,953 --> 01:01:06,205
Actually, I think there
is one there somewhere.

887
01:01:06,288 --> 01:01:08,123
Somebody must have
abandoned it here,

888
01:01:08,207 --> 01:01:09,875
knowing you were
coming after it.

889
01:01:09,959 --> 01:01:11,877
We stumbled across it, actually,
and wondered what it was.

890
01:01:11,961 --> 01:01:13,212
They'll be miles away by now.

891
01:01:13,295 --> 01:01:16,757
We'll have to take
all the blame.

892
01:01:17,216 --> 01:01:21,428
Hello, good evening and welcome
to The Middle of the Film.

893
01:01:28,269 --> 01:01:30,855
Hello <i>and welcome</i>
to <i>The Middle of the Film,</i>

894
01:01:30,938 --> 01:01:33,691
the moment where we take a break
and invite you, the audience,

895
01:01:33,774 --> 01:01:37,278
to join us, the film-makers,
in Find the Fish.

896
01:01:38,612 --> 01:01:40,823
We're going to show you
a scene from another film

897
01:01:40,906 --> 01:01:43,659
and ask you to guess
where the fish is.

898
01:01:43,742 --> 01:01:46,495
But if you think you know,
don't keep it to yourselves.

899
01:01:46,579 --> 01:01:48,956
Yell out so that all the
cinema can hear you.

900
01:01:49,039 --> 01:01:52,084
So here we are
with Find the Fish.

901
01:02:01,760 --> 01:02:05,556
I wonder
where that fish has gone.

902
01:02:05,639 --> 01:02:07,558
You did love it so.

903
01:02:07,641 --> 01:02:10,686
You looked after it like a son.

904
01:02:10,769 --> 01:02:15,065
And it went wherever I did go.

905
01:02:15,149 --> 01:02:18,777
Is it in the cupboard?
AUDIENCE: Yes! No!

906
01:02:18,861 --> 01:02:23,198
Wouldn't you like to know?
It was a lovely little fish.

907
01:02:23,282 --> 01:02:28,078
And it went wherever I did go.

908
01:02:28,162 --> 01:02:32,541
MAN: It's behind the sofa!
Where can that fish be?

909
01:02:32,750 --> 01:02:35,169
MAN 2: Have you thought of
the drawers in the bureau?

910
01:02:35,252 --> 01:02:38,339
It is a most elusive fish.

911
01:02:38,422 --> 01:02:42,593
And it went wherever I did go.

912
01:02:42,676 --> 01:02:46,847
On! Fishy, fishy, fishy, fish.

913
01:02:46,931 --> 01:02:51,518
Fish, fish, fishy, Oh!

914
01:02:51,602 --> 01:02:56,523
On! Fishy, fishy, fishy, fish!

915
01:02:56,607 --> 01:03:00,736
That went wherever I did go.

916
01:03:00,861 --> 01:03:04,406
MAN 3: Look up his trunk! MAN 4: Yeah!
It's in his trousers!

917
01:03:04,490 --> 01:03:06,867
That was terrific! Great! Yeah!

918
01:03:06,951 --> 01:03:10,537
Best bit so far.
Fantastic! Really great!

919
01:03:10,621 --> 01:03:12,873
Really risky, yeah.

920
01:03:16,377 --> 01:03:20,047
They haven't said much about the
meaning of life so far, have they?

921
01:03:20,172 --> 01:03:22,633
Well, it's been building up to it.
Has it?

922
01:03:22,716 --> 01:03:25,636
Yeah, I expect
they'll get onto it now.

923
01:03:25,719 --> 01:03:27,429
Personally, I doubt

924
01:03:27,513 --> 01:03:30,140
they're going to say anything
about the meaning of life at all.

925
01:03:30,224 --> 01:03:31,934
Oh, come on.
They've gotta say something.

926
01:03:32,017 --> 01:03:33,268
They're bound to.

927
01:03:33,352 --> 01:03:35,229
Yeah.

928
01:03:38,315 --> 01:03:40,359
What do you think
the next bit will be?

929
01:03:40,442 --> 01:03:41,443
Caption, I expect.

930
01:03:41,527 --> 01:03:44,822
What, about the next stage of life,
you mean? Oh, yeah. Here we go.

931
01:03:44,905 --> 01:03:45,113
<i>NARRATOR:: Middle Age.</i>

932
01:03:45,114 --> 01:03:46,448
<i>NARRATOR: Middle Age.</i>

933
01:03:46,532 --> 01:03:48,283
<i>FISH: Could've guessed it.</i>

934
01:03:53,914 --> 01:03:56,041
That's much better.
Thank you, honey.

935
01:03:56,125 --> 01:03:57,334
You're welcome.

936
01:03:59,169 --> 01:04:00,838
It was all sort of misty before.

937
01:04:00,921 --> 01:04:01,922
[ CAMERA CLICKING ]

938
01:04:02,006 --> 01:04:05,175
That's fine. Hey! How are you?

939
01:04:05,259 --> 01:04:06,677
Oh, we're just fine.

940
01:04:06,760 --> 01:04:09,138
What kind of food you
like to eat this evening?

941
01:04:09,221 --> 01:04:11,348
Well, we sort of like pineapple.

942
01:04:11,432 --> 01:04:13,350
Yeah, we love pineapple.

943
01:04:13,434 --> 01:04:16,311
Yeah, anything with pineapple
in is great for us.

944
01:04:16,395 --> 01:04:18,939
Well, how 'bout
the dungeon room?

945
01:04:19,023 --> 01:04:20,524
Oh, that sounds fine.

946
01:04:20,607 --> 01:04:22,651
Sure is.
It's real Hawaiian food,

947
01:04:22,735 --> 01:04:27,197
served in an authentic medieval
English dungeon atmosphere.

948
01:04:28,115 --> 01:04:29,658
[ MAN GROANING ]

949
01:04:31,660 --> 01:04:34,121
<i>([ HAWAIIAN MUSIC PLAYING)</i>

950
01:04:36,623 --> 01:04:38,125
[ MAN GROANING ]

951
01:04:42,755 --> 01:04:45,257
Isn't this nice? How are ya?

952
01:04:47,092 --> 01:04:50,304
Take a little Kodak. Oh, thank you.
Thank you very much.

953
01:04:52,639 --> 01:04:53,640
[ SCATTING ]

954
01:04:53,724 --> 01:04:55,225
[ MAN GROANING ]

955
01:04:55,726 --> 01:04:57,186
[ MUSIC STOPS ]

956
01:05:04,818 --> 01:05:08,030
Good evening. Would you care
for something to talk about?

957
01:05:08,113 --> 01:05:10,032
Oh, that would be wonderful.

958
01:05:10,115 --> 01:05:12,534
Our special tonight
is minorities.

959
01:05:12,618 --> 01:05:14,745
Oh, that sounds
real interesting.

960
01:05:14,828 --> 01:05:18,332
What's this conversation here?
That's football.

961
01:05:18,415 --> 01:05:20,751
You can talk about the
Steelers-Bears game Saturday,

962
01:05:20,834 --> 01:05:24,213
or you could reminisce about
really great World Series.

963
01:05:24,296 --> 01:05:26,673
No, no, no.
What is this one here?

964
01:05:26,757 --> 01:05:30,511
That's philosophy.
Is that a sport?

965
01:05:31,011 --> 01:05:33,180
No, it's more of an attempt

966
01:05:33,263 --> 01:05:37,184
to construct a viable hypothesis
to explain the meaning of life.

967
01:05:37,267 --> 01:05:40,354
What was that? What's he saying?

968
01:05:40,437 --> 01:05:42,272
Oh, that sounds wonderful.

969
01:05:42,356 --> 01:05:45,192
Would you like to talk about
the meaning of life, darling?

970
01:05:45,818 --> 01:05:47,361
Sure. Why not?

971
01:05:47,444 --> 01:05:49,571
Philosophy for two? Right.

972
01:05:49,655 --> 01:05:51,573
Room? 259.

973
01:05:51,657 --> 01:05:53,867
259. Yeah.

974
01:05:53,951 --> 01:05:56,787
[ STAMMERING ] How do we...

975
01:05:56,870 --> 01:05:59,123
Oh, you folks
want me to start you off?

976
01:05:59,206 --> 01:06:00,624
We'd appreciate that.

977
01:06:00,707 --> 01:06:04,044
Okay! Well, look.

978
01:06:04,128 --> 01:06:07,297
Have you ever wondered
just why you're here?

979
01:06:09,216 --> 01:06:12,302
Well, we went to Miami last year
and California the year before...

980
01:06:12,386 --> 01:06:16,056
No, no, no. I mean, why we're
here, on this planet.

981
01:06:19,518 --> 01:06:20,561
No.

982
01:06:20,644 --> 01:06:24,857
Right. You ever wanted to
know what it's all about?

983
01:06:25,065 --> 01:06:26,525
Nope.

984
01:06:26,817 --> 01:06:29,820
Righty-ho! Well,

985
01:06:29,903 --> 01:06:32,489
see, throughout history, there've
been certain men and women,

986
01:06:32,573 --> 01:06:36,743
who've tried to find the solution
to the mysteries of existence.

987
01:06:37,077 --> 01:06:38,078
Great!

988
01:06:38,162 --> 01:06:40,080
And we call these guys
philosophers.

989
01:06:40,205 --> 01:06:42,416
Oh! And that's what
we're talking about.

990
01:06:42,499 --> 01:06:44,543
Right! Oh, that's neat.

991
01:06:44,626 --> 01:06:46,461
Well, you look like
you're getting the idea,

992
01:06:46,545 --> 01:06:49,173
so why don't I give you
these conversation cards.

993
01:06:49,256 --> 01:06:53,677
They'll tell you a little about philosophical
method, names of famous philosophers.

994
01:06:53,760 --> 01:06:56,346
There you are.
Have a nice conversation.

995
01:06:56,430 --> 01:06:58,348
Oh, thank you very much.

996
01:06:58,432 --> 01:07:01,518
He's cute.
Yeah, real understanding.

997
01:07:01,602 --> 01:07:05,939
Oh! I never knew Schopenhauer
was a philosopher.

998
01:07:07,316 --> 01:07:10,944
Oh, yeah. He's the one
that begins with an.

999
01:07:13,822 --> 01:07:15,115
Oh.

1000
01:07:17,910 --> 01:07:19,494
Like Nietzsche.

1001
01:07:21,455 --> 01:07:23,415
Does Nietzsche
begin with an "S"?

1002
01:07:25,334 --> 01:07:28,045
There's an "S" in Nietzsche.

1003
01:07:29,713 --> 01:07:31,965
Oh, well, yes, there is.

1004
01:07:32,883 --> 01:07:35,135
Do all philosophers
have an "S" in them?

1005
01:07:35,594 --> 01:07:37,846
Yeah. I think most of them do.

1006
01:07:38,430 --> 01:07:42,851
Oh. Does that mean Salena
Jones is a philosopher?

1007
01:07:43,435 --> 01:07:46,146
Yeah! Right! She could be.

1008
01:07:46,438 --> 01:07:48,523
She sings about
the meaning of life.

1009
01:07:48,649 --> 01:07:53,487
Yeah. That's right, but I don't
think she writes her own material.

1010
01:07:53,570 --> 01:07:57,574
No. Oh, maybe Schopenhauer
writes her material.

1011
01:07:57,991 --> 01:08:00,327
No. Burt Bacharach writes it.

1012
01:08:01,703 --> 01:08:03,622
There's no "S"
in Burt Bacharach.

1013
01:08:04,373 --> 01:08:05,958
Or in Hal David.

1014
01:08:07,084 --> 01:08:08,669
Who's Hal David?

1015
01:08:09,086 --> 01:08:12,172
He writes the lyrics.
Burt just writes the tunes.

1016
01:08:12,256 --> 01:08:15,842
Only now, he's married
to Carole Bayer Sager.

1017
01:08:19,137 --> 01:08:22,015
Waiter? This conversation
isn't very good.

1018
01:08:22,099 --> 01:08:27,229
Oh, I'm sorry, sir. We do have one
today that's not on the menu.

1019
01:08:27,312 --> 01:08:29,273
It's sort of a speciality
of the house, you know?

1020
01:08:29,356 --> 01:08:31,316
Live organ transplants.

1021
01:08:32,276 --> 01:08:34,736
Live organ transplants?
What's that?

1022
01:08:37,030 --> 01:08:41,451
<i>NARRATOR: The Meaning of Life, part five.
Live organ transplants.</i>

1023
01:08:42,494 --> 01:08:44,162
[ DOORBELL RINGING ]

1024
01:08:44,413 --> 01:08:46,707
Don't worry, dear. I'll get it.

1025
01:08:46,790 --> 01:08:48,125
[ COUGHING ]

1026
01:08:48,250 --> 01:08:50,460
<i>([ HAVA NAGILA PLAYING)</i>

1027
01:08:54,172 --> 01:08:56,842
Yes?
Hello. Can we have your liver?

1028
01:08:57,634 --> 01:08:59,469
What? Your liver.

1029
01:09:00,512 --> 01:09:03,682
It's a large glandular organ
in your abdomen.

1030
01:09:05,559 --> 01:09:08,228
You know, it's reddish-brown,
it's sort of...

1031
01:09:08,312 --> 01:09:12,399
Yeah, yeah, I know what
it is, but I'm using it.

1032
01:09:14,735 --> 01:09:17,946
Come on sir. Don't muck us about.
Hey, hey, hey!

1033
01:09:18,905 --> 01:09:20,324
Hello!

1034
01:09:22,576 --> 01:09:25,162
What's this, then?
A liver donor's card.

1035
01:09:25,245 --> 01:09:27,247
Need we say more? No.

1036
01:09:27,331 --> 01:09:31,126
Listen, I can't give it to you now.
It says, "In the event of death."

1037
01:09:31,209 --> 01:09:32,419
My God!

1038
01:09:32,502 --> 01:09:36,131
No one has ever had their liver
taken out by us and survived.

1039
01:09:36,214 --> 01:09:38,467
Just lie there, sir.
It won't take a minute.

1040
01:09:38,633 --> 01:09:40,344
[ SCREAMING ]

1041
01:09:52,898 --> 01:09:54,858
Here. What's going on?

1042
01:09:54,941 --> 01:09:56,735
He's donating his liver, madam.

1043
01:09:58,111 --> 01:10:01,031
Is this because he took out
one of those silly cards?

1044
01:10:01,114 --> 01:10:04,034
That's right, madam.
Typical of him.

1045
01:10:04,117 --> 01:10:07,871
He goes down to the public
library, sees a few signs up,

1046
01:10:07,954 --> 01:10:10,374
comes home all full
of good intentions.

1047
01:10:11,124 --> 01:10:15,087
He gives blood, does cold
research, all that sort of thing.

1048
01:10:15,170 --> 01:10:16,546
[ SCREAMING ]

1049
01:10:19,132 --> 01:10:21,802
What do you do
with them all, anyway?

1050
01:10:21,885 --> 01:10:24,054
They all go to
saving lives, madam.

1051
01:10:24,137 --> 01:10:25,597
That's what he used to say.

1052
01:10:25,680 --> 01:10:28,016
"It's all for the good of the
country," he used to say.

1053
01:10:28,100 --> 01:10:29,559
[ MAN GASPING ]

1054
01:10:29,643 --> 01:10:32,062
Do you think it's all for
the good of the country?

1055
01:10:32,229 --> 01:10:33,230
Hmm?

1056
01:10:33,313 --> 01:10:35,732
Do you think it's all for
the good of the country?

1057
01:10:35,816 --> 01:10:37,025
I wouldn't
know about that, madam.

1058
01:10:37,109 --> 01:10:38,819
We're just doing our jobs,
you know?

1059
01:10:38,944 --> 01:10:40,445
[ MAN SCREAMING ]

1060
01:10:41,321 --> 01:10:43,698
You're not doctors, then?

1061
01:10:44,533 --> 01:10:46,284
Oh, blimey, no.

1062
01:10:47,452 --> 01:10:49,830
Mum, Dad, I'm off out now.

1063
01:10:49,913 --> 01:10:52,499
I'll see you about 7:00?
Righto, son.

1064
01:10:52,666 --> 01:10:54,584
Look after yourself.

1065
01:10:54,668 --> 01:10:56,169
[ MAN SCREAMING ]

1066
01:10:59,214 --> 01:11:02,300
You fancy a cup of tea?

1067
01:11:03,135 --> 01:11:05,720
Oh, well, that'd be very nice.
Thank you.

1068
01:11:06,304 --> 01:11:08,890
Thank you very much, madam.
Thank you.

1069
01:11:10,642 --> 01:11:12,477
I thought she'd never ask.

1070
01:11:16,731 --> 01:11:18,900
You do realize

1071
01:11:18,984 --> 01:11:23,822
he has to be, well, dead,
by the terms of the card,

1072
01:11:24,281 --> 01:11:26,241
before he donates his liver.

1073
01:11:26,658 --> 01:11:30,454
Well, I told him that, but he
never listens to me, silly man.

1074
01:11:30,537 --> 01:11:32,581
I mean, I was wondering...

1075
01:11:33,415 --> 01:11:35,959
Well, you know, what you was
thinking of doing after that.

1076
01:11:36,042 --> 01:11:38,879
I mean, will you stay
on your own?

1077
01:11:39,504 --> 01:11:43,842
Or is there, well,
someone else, sort of,

1078
01:11:45,719 --> 01:11:47,095
on the horizon?

1079
01:11:47,471 --> 01:11:50,765
I'm too old for that sort of thing.
I'm past my prime.

1080
01:11:50,849 --> 01:11:54,060
Not at all.
Very attractive woman.

1081
01:11:54,769 --> 01:11:58,273
Well, I'm certainly not thinking
of getting hitched up again.

1082
01:11:59,900 --> 01:12:01,610
Sure? Sure.

1083
01:12:10,118 --> 01:12:13,830
Can we have your liver then?
I would be scared.

1084
01:12:13,955 --> 01:12:15,248
All right.

1085
01:12:16,791 --> 01:12:18,585
I'll tell you what.

1086
01:12:19,920 --> 01:12:21,254
Listen to this.

1087
01:12:21,922 --> 01:12:24,799
♪ <i>[ SINGING ] Whenever life ♪
♪ gets you down, Mrs. Brown.</i> ♪

1088
01:12:25,050 --> 01:12:27,761
♪ <i>And things seem hard or tough.</i> ♪

1089
01:12:28,428 --> 01:12:32,724
♪ <i>And people are stupid, ♪
♪ obnoxious or daft</i> ♪

1090
01:12:33,308 --> 01:12:35,769
♪ <i>And you feel that you've had</i> ♪

1091
01:12:36,228 --> 01:12:39,314
♪ <i>Quite enough.</i> ♪

1092
01:12:42,442 --> 01:12:45,987
♪ <i>Just remember ♪
♪ that you're standing.</i> ♪

1093
01:12:46,071 --> 01:12:48,323
♪ <i>On a planet that's evolving.</i> ♪

1094
01:12:48,406 --> 01:12:51,535
♪ <i>And revolving ♪
♪ at 900 miles an hour.</i> ♪

1095
01:12:52,285 --> 01:12:56,331
♪ <i>It's orbiting at 19 miles ♪
♪ a second so it's reckoned.</i> ♪

1096
01:12:56,414 --> 01:12:59,960
♪ <i>A sun that is the source ♪
♪ of all our power.</i> ♪

1097
01:13:00,335 --> 01:13:03,838
♪ <i>The sun and you and me and all ♪
♪ the stars that we can see.</i> ♪

1098
01:13:04,297 --> 01:13:07,801
♪ <i>Are moving ♪
♪ at a million miles a day.</i> ♪

1099
01:13:08,176 --> 01:13:12,180
♪ <i>In an outer spiral arm ♪
♪ at 40,000 miles an hour.</i> ♪

1100
01:13:12,264 --> 01:13:14,975
♪ <i>Of the galaxy ♪
♪ we call the Milky Way.</i> ♪

1101
01:13:24,109 --> 01:13:27,904
♪ <i>Our galaxy itself contains ♪
♪ a hundred billion stars.</i> ♪

1102
01:13:27,988 --> 01:13:31,449
♪ <i>It's a hundred thousand ♪
♪ light years side to side.</i> ♪

1103
01:13:32,117 --> 01:13:35,537
♪ <i>It bulges in the middle ♪
♪ 16,000 light years thick.</i> ♪

1104
01:13:35,620 --> 01:13:39,332
♪ <i>But out by us, it's just ♪
♪ 3,000 light years wide.</i> ♪

1105
01:13:39,958 --> 01:13:43,628
♪ <i>We're 30,000 light years ♪
♪ from galactic central point.</i> ♪

1106
01:13:43,712 --> 01:13:47,215
♪ <i>We go round ♪
♪ every 200 million years.</i> ♪

1107
01:13:47,757 --> 01:13:51,428
♪ <i>And our galaxy is only ♪
♪ one of millions of billions.</i> ♪

1108
01:13:51,511 --> 01:13:54,806
♪ <i>In this amazing ♪
♪ and expanding universe.</i> ♪

1109
01:14:27,839 --> 01:14:31,760
♪ <i>The universe itself keeps ♪
♪ on expanding and expanding.</i> ♪

1110
01:14:31,843 --> 01:14:35,180
♪ <i>In all of the directions ♪
♪ it can whizz.</i> ♪

1111
01:14:35,722 --> 01:14:39,517
♪ <i>As fast as it can go ♪
♪ The speed of light, you know.</i> ♪

1112
01:14:39,601 --> 01:14:43,104
♪ <i>Twelve million miles a minute and ♪
♪ that's the fastest speed there is.</i> ♪

1113
01:14:43,188 --> 01:14:47,233
♪ <i>So remember when you're feeling ♪
♪ very small and insecure.</i> ♪

1114
01:14:47,651 --> 01:14:51,237
♪ <i>How amazingly unlikely ♪
♪ is your birth.</i> ♪

1115
01:14:51,571 --> 01:14:55,116
♪ <i>And pray that there's intelligent ♪
♪ life somewhere up in space</i> ♪

1116
01:14:55,200 --> 01:14:58,078
♪ <i>'Cause there's bugger all ♪
♪ down here on Earth</i> ♪

1117
01:15:01,081 --> 01:15:02,290
[ SIGHS ]

1118
01:15:03,708 --> 01:15:06,503
Makes you feel so, sort of
insignificant, doesn't it?

1119
01:15:06,586 --> 01:15:08,213
Yeah. Yeah.

1120
01:15:10,757 --> 01:15:12,550
Can we have your liver, then?

1121
01:15:13,551 --> 01:15:14,844
Yeah, all right.
You talked me into it.

1122
01:15:14,928 --> 01:15:15,970
Eric!

1123
01:15:24,938 --> 01:15:28,191
Which brings us, once again,
to the urgent realization

1124
01:15:28,274 --> 01:15:31,611
of just how much there is
still left to own.

1125
01:15:32,529 --> 01:15:37,450
Item six on the agenda,
the Meaning of Life.

1126
01:15:39,577 --> 01:15:42,330
Now, Harry, you've had
some thoughts on this.

1127
01:15:42,414 --> 01:15:45,500
I've had a team working on
this over the past few weeks,

1128
01:15:45,583 --> 01:15:50,130
and what we've come up with can be
reduced to two fundamental concepts.

1129
01:15:50,964 --> 01:15:53,675
One. People are not
wearing enough hats.

1130
01:15:54,426 --> 01:15:56,970
Two. Matter is energy.

1131
01:15:57,387 --> 01:16:02,225
In the universe, there are many energy
fields which we cannot normally perceive.

1132
01:16:02,642 --> 01:16:07,272
Some energies have a spiritual source,
which act upon a person's soul.

1133
01:16:07,981 --> 01:16:11,609
However, this soul
does not exist ab <i>initio,</i>

1134
01:16:11,693 --> 01:16:14,362
as orthodox Christianity
teaches.

1135
01:16:14,821 --> 01:16:16,740
It has to be
brought into existence,

1136
01:16:16,823 --> 01:16:19,951
by a process of guided
self-observation.

1137
01:16:21,119 --> 01:16:24,539
However, this is rarely achieved,
owing to man's unique ability

1138
01:16:24,622 --> 01:16:28,877
to be distracted from spiritual
matters by everyday trivia.

1139
01:16:33,047 --> 01:16:35,341
What was that about hats again?

1140
01:16:36,718 --> 01:16:38,928
Oh, people aren't
wearing enough.

1141
01:16:39,012 --> 01:16:40,430
Is this true?

1142
01:16:40,513 --> 01:16:42,557
Certainly.
Hat sales have increased,

1143
01:16:42,640 --> 01:16:44,142
but not pari passu,
as our research...

1144
01:16:44,225 --> 01:16:46,770
When you say "enough,"
enough for what purpose?

1145
01:16:46,853 --> 01:16:49,314
Can I just ask, with reference
to your second point,

1146
01:16:49,773 --> 01:16:53,943
when you say souls don't develop
because people become distracted...

1147
01:16:56,488 --> 01:16:58,865
Has anyone noticed
that building there before?

1148
01:17:01,201 --> 01:17:03,912
What? Good Lord!

1149
01:17:19,093 --> 01:17:20,637
[ MAN SCREAMING ]

1150
01:17:24,098 --> 01:17:25,725
Good Lord!

1151
01:17:26,100 --> 01:17:29,312
<i>The Crimson Permanent Assurance!</i>

1152
01:17:31,940 --> 01:17:34,943
<i>ANNOUNCER: We interrupt this film to
apologize for this unwarranted attack</i>

1153
01:17:35,026 --> 01:17:36,402
<i>by the supporting feature.</i>

1154
01:17:36,653 --> 01:17:38,988
<i>Luckily, we have been prepared
for this eventuality</i>

1155
01:17:39,072 --> 01:17:40,990
<i>and are now taking steps
to remedy it.</i>

1156
01:17:43,076 --> 01:17:44,244
<i>Thank you.</i>

1157
01:17:44,327 --> 01:17:44,535
<i>NARRATOR: The Meaning of Life, part six.
The autumn years.</i>

1158
01:17:44,536 --> 01:17:48,915
<i>NARRATOR: The Meaning of Life, part six.
The autumn years.</i>

1159
01:17:50,542 --> 01:17:51,709
Good evening,
ladies and gentlemen.

1160
01:17:51,793 --> 01:17:54,254
Here's a little number I tossed
off recently in the Caribbean.

1161
01:17:54,963 --> 01:17:57,507
♪ <i>[ SINGING ] Isn't it awfully ♪
♪ nice to have</i> a <i>penis.</i> ♪

1162
01:17:58,049 --> 01:18:00,552
♪ <i>Isn't it frightfully good ♪
♪ to have a dong.</i> ♪

1163
01:18:01,094 --> 01:18:03,972
♪ <i>It's swell to have a stiffy ♪
♪ It's divine to own a dick.</i> ♪

1164
01:18:04,055 --> 01:18:07,308
♪ <i>From the tiniest little tadger ♪
♪ to the world's biggest prick.</i> ♪

1165
01:18:07,767 --> 01:18:10,770
♪ <i>So three cheers for your Willy ♪
♪ or John Thomas.</i> ♪

1166
01:18:11,354 --> 01:18:13,982
♪ <i>Hooray for your ♪
♪ one-eyed trouser snake.</i> ♪

1167
01:18:14,399 --> 01:18:18,069
♪ <i>Your piece of pork, your wife's best ♪
♪ friend, your Percy or your cock.</i> ♪

1168
01:18:18,194 --> 01:18:21,447
♪ <i>You can wrap it up in ribbons ♪
♪ You can slip it in your sock.</i> ♪

1169
01:18:21,739 --> 01:18:24,784
♪ <i>But don't take it out in public or ♪
♪ they will stick you in the dock.</i> ♪

1170
01:18:24,868 --> 01:18:27,203
♪ <i>And you won't come back.</i> ♪

1171
01:18:27,287 --> 01:18:28,621
Thank you very much.

1172
01:18:30,790 --> 01:18:33,084
Oh, what a
frightfully witty song.

1173
01:18:33,167 --> 01:18:34,836
Terribly clever.

1174
01:18:37,755 --> 01:18:39,924
Jolly good. Marvelous.

1175
01:18:47,473 --> 01:18:49,767
Oh, shit! It's Mr. Creosote!

1176
01:19:08,620 --> 01:19:11,497
Good afternoon, sir,
and how are we today?

1177
01:19:11,623 --> 01:19:12,790
Better. Better?

1178
01:19:12,874 --> 01:19:15,418
Better get a bucket.
I'm gonna throw up.

1179
01:19:15,585 --> 01:19:17,921
Gaston? A bucket for monsieur.

1180
01:19:22,508 --> 01:19:24,469
<i>There we are, monsieur.</i>

1181
01:19:39,567 --> 01:19:41,778
<i>Merci,</i> Gaston.
I haven't finished.

1182
01:19:41,861 --> 01:19:43,363
Oh, pardon! Gaston?

1183
01:19:43,613 --> 01:19:45,239
A thousand pardons, monsieur.

1184
01:19:45,323 --> 01:19:50,119
Now, this afternoon, we have
monsieur's favorite, the jugged hare.

1185
01:19:50,370 --> 01:19:54,874
The hare is very high
and the sauce is very rich,

1186
01:19:55,166 --> 01:19:59,963
with truffles, anchovies, Grand
Marnier, bacon and cream.

1187
01:20:00,046 --> 01:20:02,590
Thank you, Gaston.
There's still more.

1188
01:20:03,466 --> 01:20:05,385
Allow me.

1189
01:20:06,386 --> 01:20:08,137
A <i>new bucket for monsieur.</i>

1190
01:20:12,350 --> 01:20:13,643
And the cleaning woman.

1191
01:20:16,938 --> 01:20:19,774
<i>Et main tenant,</i> would <i>monsieur
care for</i> an <i>aperitif,</i>

1192
01:20:19,857 --> 01:20:22,360
or would he prefer
to order straightaway?

1193
01:20:23,528 --> 01:20:27,407
Today, we have for
appetizers, excuse me,

1194
01:20:29,534 --> 01:20:32,996
<i>moules mariniéres, péte' de
foie gras,</i> beluga <i>caviar,</i>

1195
01:20:33,162 --> 01:20:36,666
eggs Benedictine, tarte de
poireaux, that's leek tart,

1196
01:20:36,749 --> 01:20:40,670
frogs' legs amandine or <i>oeufs
de caille</i> Richard Shepherd.

1197
01:20:40,753 --> 01:20:44,882
C'est a <i>dire,</i> little quails' eggs
on a bed of puréed mushrooms.

1198
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
It's very delicate,
very succulent.

1199
01:20:47,218 --> 01:20:48,928
I'll have the lot.

1200
01:20:49,887 --> 01:20:53,891
A wise choice, monsieur. And now,
how would you like it served?

1201
01:20:53,975 --> 01:20:56,394
All mixed up together
in a bucket?

1202
01:20:56,477 --> 01:20:58,396
Yeah. With the eggs on top.

1203
01:20:58,479 --> 01:21:00,690
<i>But of course.
Avec des oeufs frites.</i>

1204
01:21:00,773 --> 01:21:02,150
Don't skimp on the <i>pété.</i>

1205
01:21:02,233 --> 01:21:03,526
Oh, monsieur, I assure you,

1206
01:21:03,609 --> 01:21:05,987
just because it is mixed up
with all the other things,

1207
01:21:06,070 --> 01:21:08,390
we would not dream of giving
you less than the full amount.

1208
01:21:08,448 --> 01:21:12,326
In fact, I will personally make
sure you have a double helping.

1209
01:21:12,869 --> 01:21:14,454
[ SPEAKING FRENCH ]

1210
01:21:14,537 --> 01:21:15,955
<i>Something</i> to <i>drink, monsieur?</i>

1211
01:21:16,039 --> 01:21:19,333
Yeah, I'll have six bottles
of Chateau Latour '45,

1212
01:21:19,459 --> 01:21:22,545
and a double Jeroboam of champagne.
'45.

1213
01:21:22,628 --> 01:21:25,089
Bon, and the usual brown ales?

1214
01:21:25,173 --> 01:21:28,760
Yeah. No, wait a minute. I think I
could only manage six crates today.

1215
01:21:28,843 --> 01:21:29,886
Tsk, tsk, tsk.

1216
01:21:29,969 --> 01:21:33,097
I hope monsieur was not
overdoing it last night.

1217
01:21:33,890 --> 01:21:35,850
<i>Shut up! D'accord.</i>

1218
01:21:35,933 --> 01:21:39,187
The new bucket
and the cleaning woman.

1219
01:21:46,194 --> 01:21:48,112
Is there something wrong
with the food?

1220
01:21:48,196 --> 01:21:49,947
No, the food was excellent.

1221
01:21:50,031 --> 01:21:52,075
Perhaps you're not happy
with the service?

1222
01:21:52,158 --> 01:21:53,534
[ STAMMERING ] No, no complaints.

1223
01:21:53,618 --> 01:21:57,163
It's just that we have to go. I'm
having rather a heavy period.

1224
01:21:58,331 --> 01:22:00,625
And we have a train to catch.

1225
01:22:01,501 --> 01:22:04,796
Oh! Yes, of course.
We have a train to catch

1226
01:22:04,879 --> 01:22:07,757
and I don't want to start
bleeding all over the seats.

1227
01:22:08,674 --> 01:22:11,511
Madam? Perhaps we
should be going?

1228
01:22:12,970 --> 01:22:16,015
Very well, monsieur.
Thank you so much.

1229
01:22:16,516 --> 01:22:18,267
So nice to see you,

1230
01:22:18,351 --> 01:22:20,603
and I hope very much we will
see you again very soon.

1231
01:22:20,686 --> 01:22:21,687
[ SPEAKING FRENCH ]

1232
01:22:21,771 --> 01:22:23,106
[ BUCKET CLANGING ]

1233
01:22:23,189 --> 01:22:26,484
Oh, dear. I have trodden
in monsieur's bucket.

1234
01:22:30,488 --> 01:22:32,573
<i>Another bucket for monsieur,</i>

1235
01:22:34,700 --> 01:22:37,120
and perhaps a hose.

1236
01:22:40,331 --> 01:22:42,875
Oh, Max. Really!

1237
01:22:44,335 --> 01:22:45,670
[ RETCHING ]

1238
01:22:50,716 --> 01:22:51,968
[ PANTING ]

1239
01:22:58,724 --> 01:23:01,561
Finally, monsieur,
a wafer-thin mint.

1240
01:23:01,644 --> 01:23:02,645
[ EXCLAIMING IN DISGUST ]

1241
01:23:02,728 --> 01:23:05,690
Oh, sir, it's only a tiny,
little thin one.

1242
01:23:06,065 --> 01:23:08,734
No, fuck off. I'm full. Oh, sir.

1243
01:23:11,404 --> 01:23:13,281
It's only wafer-thin.

1244
01:23:13,531 --> 01:23:18,452
Look, I couldn't eat another thing.
I'm absolutely stuffed.

1245
01:23:18,536 --> 01:23:22,623
Bugger off.
Oh, sir, just, just one.

1246
01:23:25,751 --> 01:23:29,422
<i>All right, just one.
Just the one, monsieur.</i>

1247
01:23:31,215 --> 01:23:33,092
<i>Voila.</i>

1248
01:23:37,096 --> 01:23:38,973
<i>Bon appetit.</i>

1249
01:24:02,413 --> 01:24:03,789
[ EXPLODING ]

1250
01:24:04,457 --> 01:24:06,584
[ PEOPLE EXCLAIMING ]

1251
01:24:16,385 --> 01:24:17,887
[ PEOPLE COUGHING ]

1252
01:24:17,970 --> 01:24:19,472
[ MAN RETCHING ]

1253
01:24:20,473 --> 01:24:23,643
Thank you, monsieur,
and now, here's your check.

1254
01:24:23,851 --> 01:24:25,478
[ PEOPLE GAGGING ]

1255
01:24:37,698 --> 01:24:42,495
<i>NARRATOR: The Meaning of Life, part 6B.
The meaning of life.</i>

1256
01:24:57,218 --> 01:25:00,429
You know, Maria,
I sometimes wonder

1257
01:25:00,513 --> 01:25:04,350
if we'll ever discover
the meaning of it all,

1258
01:25:04,725 --> 01:25:06,936
working in a place like this.

1259
01:25:07,395 --> 01:25:11,399
Well, I've worked in worse places,
philosophically speaking.

1260
01:25:11,482 --> 01:25:13,442
Really, Maria? Yes.

1261
01:25:14,652 --> 01:25:17,738
I used to work
in the Academie Frangaise,

1262
01:25:17,822 --> 01:25:20,241
but it didn't do me
any good at all.

1263
01:25:20,324 --> 01:25:25,246
I once worked in the library
in the Prado in Madrid,

1264
01:25:25,579 --> 01:25:28,541
but it didn't teach
me nothing I recall,

1265
01:25:29,333 --> 01:25:34,046
and the Library of Congress you'd
have thought would hold some key,

1266
01:25:34,380 --> 01:25:38,259
but it didn't, and neither
did the Bodleian Library.

1267
01:25:39,051 --> 01:25:43,055
In the British Museum,
I hoped to find some clue.

1268
01:25:43,597 --> 01:25:48,311
I worked there from 9:00 till
6:00, read every volume through,

1269
01:25:48,894 --> 01:25:53,024
but it didn't teach me nothing
about life's mystery.

1270
01:25:53,357 --> 01:25:57,695
I just kept getting older, and
it got more difficult to see.

1271
01:25:58,195 --> 01:26:02,491
Till eventually, me eyes went
and me arthritis got bad.

1272
01:26:03,075 --> 01:26:05,911
So now, I'm cleaning up in here.

1273
01:26:07,288 --> 01:26:09,790
But I can't be really sad,

1274
01:26:09,874 --> 01:26:13,544
'cause you see,
I feel that life's a game.

1275
01:26:13,627 --> 01:26:16,714
You sometimes win or lose,

1276
01:26:16,797 --> 01:26:19,342
and though I may
be down right now,

1277
01:26:19,717 --> 01:26:22,345
at least I don't work for Jews.

1278
01:26:27,141 --> 01:26:29,101
I'm so sorry.

1279
01:26:29,268 --> 01:26:33,022
I had no idea we had a
racist working here.

1280
01:26:33,105 --> 01:26:36,192
[ STAMMERING ]
I apologize most sincerely.

1281
01:26:36,442 --> 01:26:37,777
I mean...

1282
01:26:38,819 --> 01:26:41,030
Where are you going?
No, I can explain...

1283
01:26:46,619 --> 01:26:48,245
As for me...

1284
01:26:48,829 --> 01:26:52,500
If you want to know what I
think, I'll show you something.

1285
01:26:54,794 --> 01:26:57,963
Come with me.
WAITER: I was saying that...

1286
01:26:59,173 --> 01:27:00,508
Hello? Come on.

1287
01:27:02,051 --> 01:27:03,219
WAITER: Hello?

1288
01:27:05,262 --> 01:27:07,640
Hello! This way.

1289
01:27:12,937 --> 01:27:14,814
Come on. Don't be shy.

1290
01:27:15,815 --> 01:27:17,775
Mind the stairs, all right?

1291
01:27:22,321 --> 01:27:24,490
I think this will help explain.

1292
01:27:31,997 --> 01:27:33,916
Come along. Come along.

1293
01:27:37,044 --> 01:27:38,963
Over here.

1294
01:27:49,515 --> 01:27:51,058
Come on. Come on.

1295
01:27:53,018 --> 01:27:54,687
[ TIRES SCREECHING ]

1296
01:27:54,854 --> 01:27:55,938
[ HORNS BLARING ]

1297
01:27:56,021 --> 01:27:57,314
This way.

1298
01:28:01,235 --> 01:28:02,486
Come on.

1299
01:28:06,490 --> 01:28:07,741
This way.

1300
01:28:09,910 --> 01:28:11,370
Stay by me.

1301
01:28:14,707 --> 01:28:16,333
Nearly there now.

1302
01:28:17,209 --> 01:28:18,711
[ CROWS CAWING ]

1303
01:28:26,302 --> 01:28:27,761
You see that?

1304
01:28:30,431 --> 01:28:32,391
That's where I was born.

1305
01:28:34,435 --> 01:28:38,439
You know, one day, my mother,

1306
01:28:38,522 --> 01:28:41,066
she put me on her knee
and she said to me,

1307
01:28:42,401 --> 01:28:44,653
"Gaston, my son,"

1308
01:28:44,737 --> 01:28:47,740
"the world is a beautiful place."

1309
01:28:49,074 --> 01:28:52,411
"You must go into it
and love everyone."

1310
01:28:54,413 --> 01:28:59,960
"Try to make everyone happy and
bring peace and contentment,"

1311
01:29:00,044 --> 01:29:01,754
"everywhere you go."

1312
01:29:03,589 --> 01:29:05,549
So I became a waiter.

1313
01:29:14,433 --> 01:29:18,103
Well, it's not much
of a philosophy, I know.

1314
01:29:20,022 --> 01:29:22,900
Well, fuck you.

1315
01:29:23,108 --> 01:29:25,694
I can live my own life
in my own way if I want to.

1316
01:29:27,279 --> 01:29:28,364
Fuck off.

1317
01:29:30,699 --> 01:29:32,535
Don't come following me.

1318
01:29:40,251 --> 01:29:40,291
<i>NARRATOR: The Meaning of
Life, part seven. Death.</i>

1319
01:29:40,292 --> 01:29:44,296
<i>NARRATOR: The Meaning of
Life, part seven. Death.</i>

1320
01:29:47,258 --> 01:29:48,884
<i>([ SEAGULLS CAWING)</i>

1321
01:30:09,655 --> 01:30:11,824
<i>NARRATOR:
This man is about to die.</i>

1322
01:30:11,991 --> 01:30:14,910
<i>In a few moments now,
he will be killed,</i>

1323
01:30:14,994 --> 01:30:17,580
<i>for Arthur Jarrett
is a convicted criminal,</i>

1324
01:30:17,663 --> 01:30:21,584
<i>who has been allowed to choose
the manner of his own execution.</i>

1325
01:30:25,588 --> 01:30:27,506
There he is.

1326
01:30:28,007 --> 01:30:29,550
[ WOMEN PANTING ]

1327
01:30:41,854 --> 01:30:46,442
Arthur Charles Herbert
Runcie Mac: Adam Jarrett,

1328
01:30:47,526 --> 01:30:51,113
you have been convicted by
12 good persons, and true,

1329
01:30:51,405 --> 01:30:56,243
of the crime of first degree
making of gratuitous sexist jokes,

1330
01:30:56,535 --> 01:30:58,370
in a moving picture.

1331
01:31:22,728 --> 01:31:24,438
[ ARTHUR SCREAMING ]

1332
01:31:35,741 --> 01:31:38,911
Ashes to ashes, dust to dust.

1333
01:31:40,079 --> 01:31:41,789
[ LEAF SOBBING ]

1334
01:31:42,998 --> 01:31:44,500
LEAF: [ SOBBING ] It's no good.

1335
01:31:44,583 --> 01:31:48,253
[ STAMMERING ] I just can't go on.
I'm no good any-more.

1336
01:31:49,421 --> 01:31:51,840
I want to end it all!

1337
01:31:52,591 --> 01:31:54,927
[ WIND BLOWING ] Goodbye! Goodbye!

1338
01:31:55,010 --> 01:31:56,345
[ SCREAMING ]

1339
01:32:02,434 --> 01:32:04,937
FEMALE LEAF: Oh, my God!

1340
01:32:05,771 --> 01:32:07,773
[ SOBBING ] Oh, no! I...

1341
01:32:08,524 --> 01:32:12,820
What'll I do? I can't
live without him! I...

1342
01:32:14,029 --> 01:32:15,364
[ SCREAMING ]

1343
01:32:17,908 --> 01:32:19,993
BOY LEAF: Mummy! GIRL
LEAF: Mum, where are you?

1344
01:32:20,160 --> 01:32:22,913
[ GIRL LEAF GASPING ]
Daddy? Mummy?

1345
01:32:22,996 --> 01:32:24,957
GIRL LEAF: Mummy?

1346
01:32:25,165 --> 01:32:26,792
[ BOTH SCREAMING ]

1347
01:32:31,880 --> 01:32:33,632
[ ALL SCREAMING ]

1348
01:32:34,425 --> 01:32:35,843
[ DOG BARKING ]

1349
01:32:41,098 --> 01:32:41,556
[ BELL TOLLING ]

1350
01:32:41,557 --> 01:32:43,892
[ BELL TOLLING ]

1351
01:32:48,522 --> 01:32:50,065
[ WIND HOWLING ]

1352
01:33:31,106 --> 01:33:32,149
Yes?

1353
01:33:34,151 --> 01:33:35,694
Is it about the hedge?

1354
01:33:38,530 --> 01:33:42,451
Well, I'm awfully sorry, but...
lam the Grim Reaper.

1355
01:33:42,534 --> 01:33:45,120
Who? The Grim Reaper.

1356
01:33:45,204 --> 01:33:48,582
Yes, I see. I am Death.

1357
01:33:49,792 --> 01:33:50,793
Yes, well, the thing is,

1358
01:33:50,876 --> 01:33:52,961
we've got some people from
America for dinner tonight...

1359
01:33:53,045 --> 01:33:55,422
WOMAN: Who is it, darling?
It's a Mr. Death or something.

1360
01:33:55,506 --> 01:33:58,801
He's come about the reaping? I don't
think we need any at the moment.

1361
01:33:58,884 --> 01:34:02,387
Hello. Don't leave him hanging
around outside, darling. Ask him in.

1362
01:34:02,471 --> 01:34:03,722
I don't think
it's quite the moment.

1363
01:34:03,806 --> 01:34:04,973
Do come in. Come along.

1364
01:34:05,057 --> 01:34:07,476
Come and have a drink.
Do. Come on.

1365
01:34:08,185 --> 01:34:09,561
[ CHATTERING ]

1366
01:34:11,230 --> 01:34:13,816
It's one of the little men
from the village.

1367
01:34:14,149 --> 01:34:16,193
Do come in. Please.

1368
01:34:17,152 --> 01:34:19,863
This is Howard Katzenberg
from Philadelphia.

1369
01:34:19,947 --> 01:34:21,949
Hi. And his wife, Debbie.

1370
01:34:22,032 --> 01:34:23,325
Hello, there.

1371
01:34:23,617 --> 01:34:26,870
And these are the Portland
Smythes, Jeremy and Fiona.

1372
01:34:26,995 --> 01:34:29,873
Good evening. This is Mr. Death.

1373
01:34:37,172 --> 01:34:40,008
Do get Mr. Death a drink, darling.
MAN: Yes.

1374
01:34:41,009 --> 01:34:43,220
Mr. Death is a reaper.

1375
01:34:43,428 --> 01:34:46,598
The Grim Reaper.

1376
01:34:46,932 --> 01:34:49,226
Hardly surprising
in this weather.

1377
01:34:51,770 --> 01:34:54,314
So you still reap around
here, do you, Mr. Death?

1378
01:34:54,398 --> 01:34:58,944
I am the Grim Reaper.

1379
01:34:59,695 --> 01:35:01,280
That's about all he says.

1380
01:35:01,446 --> 01:35:03,949
There's your drink, Mr. Death.
Do sit down.

1381
01:35:04,157 --> 01:35:07,369
We were just talking about some of the
awful problems facing the Third...

1382
01:35:07,452 --> 01:35:09,121
[ GLASS SHATTERING ]

1383
01:35:12,124 --> 01:35:16,169
Would you prefer white? I'm
afraid we don't have any beer.

1384
01:35:16,253 --> 01:35:17,754
The Stilton's awfully good.

1385
01:35:18,630 --> 01:35:24,595
I am not of this world.

1386
01:35:27,014 --> 01:35:28,557
Good Lord.

1387
01:35:28,765 --> 01:35:31,643
I am Death.

1388
01:35:36,064 --> 01:35:37,190
Well, isn't that extraordinary?

1389
01:35:37,274 --> 01:35:39,651
We were just talking about
death only five minutes ago.

1390
01:35:39,735 --> 01:35:43,488
Yes, we were. You know, whether
death is really the end...

1391
01:35:43,614 --> 01:35:46,783
As my husband Howard here
feels, or whether there is,

1392
01:35:46,867 --> 01:35:50,078
and one so hates to use words
like soul or spirit...

1393
01:35:50,203 --> 01:35:52,122
What other words can one use?
Exactly.

1394
01:35:52,205 --> 01:35:55,834
You do not understand.

1395
01:35:57,377 --> 01:35:59,713
No. Obviously not.

1396
01:35:59,963 --> 01:36:03,050
I'll tell you something, Mr.
Death... You don't...

1397
01:36:03,133 --> 01:36:05,469
Just one moment. I'd like to express
on behalf of everybody here,

1398
01:36:05,552 --> 01:36:07,721
what a really unique
experience this is.

1399
01:36:07,804 --> 01:36:09,598
JEREMY: Hear, hear.
Yes, we're so delighted

1400
01:36:09,681 --> 01:36:11,224
that you dropped in, Mr. Death.

1401
01:36:11,308 --> 01:36:13,977
Can I just finish, please?
DEBBIE: Mr. Death.

1402
01:36:14,853 --> 01:36:16,855
Is there an afterlife?

1403
01:36:17,564 --> 01:36:19,274
Dear, if you could
just wait, please...

1404
01:36:19,358 --> 01:36:21,068
Are you sure you wouldn't
like some sherry or...

1405
01:36:21,151 --> 01:36:23,195
Angela, I'd like
to say this, please.

1406
01:36:23,278 --> 01:36:24,404
Be quiet!

1407
01:36:24,488 --> 01:36:25,948
Can I just say this
at this time, please?

1408
01:36:26,031 --> 01:36:30,494
Silence! I have come for you.

1409
01:36:32,871 --> 01:36:34,498
You mean to...

1410
01:36:34,581 --> 01:36:37,834
Take you away.

1411
01:36:39,044 --> 01:36:42,089
That is my purpose.

1412
01:36:43,966 --> 01:36:47,177
I am Death.

1413
01:36:49,721 --> 01:36:52,557
Well, that's cast rather a gloom
over the evening, hasn't it?

1414
01:36:52,849 --> 01:36:54,184
I don't see it that way, Geoff.

1415
01:36:54,393 --> 01:36:56,144
Let me tell you what I think
we're dealing with here,

1416
01:36:56,228 --> 01:36:59,064
a potentially positive
learning experience that can...

1417
01:36:59,147 --> 01:37:02,067
Shut up! Shut up, you American.

1418
01:37:02,150 --> 01:37:05,153
You always talk, you Americans.

1419
01:37:05,320 --> 01:37:08,365
You talk and you talk
and you say,

1420
01:37:08,448 --> 01:37:13,370
"Let me tell you something"
and "I just wanna say this."

1421
01:37:13,453 --> 01:37:17,124
Well, you're dead now,
so shut up!

1422
01:37:17,332 --> 01:37:19,876
Dead? Dead.

1423
01:37:21,920 --> 01:37:25,215
All of us? All of you.

1424
01:37:27,467 --> 01:37:28,552
Now look here.

1425
01:37:28,635 --> 01:37:31,263
You barge in here quite
uninvited, break glasses,

1426
01:37:31,346 --> 01:37:33,807
and then announce quite
casually that we're all dead.

1427
01:37:33,890 --> 01:37:37,436
Well, I would remind you that
you're a guest in this house...

1428
01:37:37,519 --> 01:37:42,899
Be quiet! Englishmen!
You're all so fucking pompous!

1429
01:37:43,358 --> 01:37:46,278
None of you have got any balls.

1430
01:37:47,362 --> 01:37:50,115
Can I ask you a question? What?

1431
01:37:50,907 --> 01:37:53,785
How can we all have died
at the same time?

1432
01:38:06,590 --> 01:38:09,009
The salmon mousse.

1433
01:38:10,302 --> 01:38:13,346
Darling, you didn't use
canned salmon, did you?

1434
01:38:13,638 --> 01:38:16,808
I'm most dreadfully embarrassed.

1435
01:38:17,392 --> 01:38:20,812
Now the time has come.

1436
01:38:22,230 --> 01:38:26,735
Follow. Follow me.

1437
01:38:40,999 --> 01:38:43,668
Just testing. Sorry.

1438
01:38:45,337 --> 01:38:48,715
Follow me. Now.

1439
01:38:55,514 --> 01:38:56,848
Come.

1440
01:39:00,602 --> 01:39:03,396
The fishmonger promised me
he'd have some fresh salmon.

1441
01:39:03,480 --> 01:39:05,607
He's normally so reliable.

1442
01:39:05,690 --> 01:39:08,485
Can we take our glasses?
Good idea.

1443
01:39:08,610 --> 01:39:10,529
[ INDISTINCT CHATTERING ]

1444
01:39:12,030 --> 01:39:14,616
Hey, I didn't even
eat the mousse.

1445
01:39:19,996 --> 01:39:22,457
ANGELA: Honestly, darling,
I'm so embarrassed.

1446
01:39:22,541 --> 01:39:26,044
It really is embarrassing. I mean,
to serve salmon with botulism

1447
01:39:26,128 --> 01:39:28,046
at a dinner party
is social death.

1448
01:39:28,463 --> 01:39:30,090
[ ALL CHATTERING ]

1449
01:39:30,549 --> 01:39:33,218
Shall we take our cars? Why not?

1450
01:39:33,301 --> 01:39:36,138
Good idea. Why not?

1451
01:39:37,055 --> 01:39:38,723
[ ENGINE STARTING ]

1452
01:40:11,590 --> 01:40:15,093
Behold Paradise.

1453
01:40:17,220 --> 01:40:21,099
I love it here, darling.
Me, too, Marvin.

1454
01:40:21,474 --> 01:40:24,019
Hello. Welcome to heaven.

1455
01:40:24,561 --> 01:40:26,104
(♪ <i>[ ELEVATOR MUSIC PLAYING)</i> ♪

1456
01:40:33,570 --> 01:40:35,780
Excuse me. Could you just
sign here, please, sir?

1457
01:40:37,199 --> 01:40:38,200
Thank you.

1458
01:40:38,283 --> 01:40:40,243
There's a table for you through
there, in the restaurant.

1459
01:40:40,327 --> 01:40:41,328
Thank you.

1460
01:40:41,453 --> 01:40:44,915
For the ladies. Afterlife mints.

1461
01:40:44,998 --> 01:40:46,791
Thank you. Happy Christmas.

1462
01:40:47,042 --> 01:40:48,501
[ TELEPHONE RINGING ]
Oh, is it Christmas today?

1463
01:40:48,585 --> 01:40:49,878
Of course, madam.

1464
01:40:49,961 --> 01:40:51,922
It's Christmas every day
in heaven.

1465
01:40:52,005 --> 01:40:54,799
Oh! How 'bout that? Lovely.

1466
01:41:01,723 --> 01:41:03,350
[ PEOPLE GREETING ]

1467
01:41:13,652 --> 01:41:15,028
[ DRUM BEAT ]

1468
01:41:15,111 --> 01:41:16,112
[ ALL MURMURING ]

1469
01:41:16,196 --> 01:41:16,528
[ PEOPLE SHUSHING ]

1470
01:41:16,529 --> 01:41:17,864
[ PEOPLE SHUSHING ]

1471
01:41:40,011 --> 01:41:41,930
Good evening,
ladies and gentlemen.

1472
01:41:42,013 --> 01:41:46,434
It's truly a real honorable
experience to be here this evening,

1473
01:41:46,518 --> 01:41:49,104
a very wonderful and warm

1474
01:41:49,187 --> 01:41:51,564
and emotional moment
for all of us.

1475
01:41:52,274 --> 01:41:54,317
And I'd like to sing a song,

1476
01:41:54,401 --> 01:41:57,320
for all of you.

1477
01:42:01,700 --> 01:42:08,206
♪ <i>[ SINGING ] It's Christmas in ♪
♪ heaven All the children sing.</i> ♪

1478
01:42:09,124 --> 01:42:12,002
♪ <i>It's Christmas in heaven.</i> ♪

1479
01:42:12,294 --> 01:42:16,298
♪ <i>Hark, hark, ♪
♪ those church bells ring.</i> ♪

1480
01:42:16,381 --> 01:42:19,551
♪ <i>It's Christmas in heaven.</i> ♪

1481
01:42:19,843 --> 01:42:23,305
♪ <i>The snow falls from the sky.</i> ♪

1482
01:42:23,388 --> 01:42:26,891
♪ <i>But it's nice and warm ♪
♪ and everyone.</i> ♪

1483
01:42:26,975 --> 01:42:30,312
♪ <i>Looks smart and wears a tie.</i> ♪

1484
01:42:36,234 --> 01:42:39,654
♪ <i>It's Christmas in heaven.</i> ♪

1485
01:42:39,738 --> 01:42:42,824
♪ <i>There's great films on TV.</i> ♪

1486
01:42:43,408 --> 01:42:46,953
♪ <i>The Sound of Musk: Twice an hour.</i> ♪

1487
01:42:47,037 --> 01:42:50,290
♪ <i>And Jaws I, ll and Ill.</i> ♪

1488
01:42:50,749 --> 01:42:54,419
♪ <i>There's gifts for all the family.</i> ♪

1489
01:42:54,502 --> 01:42:58,089
♪ <i>There's toiletries and trains.</i> ♪

1490
01:42:58,173 --> 01:43:01,718
♪ <i>THREE KINGS: [ SINGING ] There's ♪
♪ Sony Walkman headphone sets.</i> ♪

1491
01:43:01,801 --> 01:43:05,013
♪ <i>And the latest video games.</i> ♪

1492
01:43:05,347 --> 01:43:08,308
♪ <i>It's Christmas ♪
♪ It's Christmas in heaven.</i> ♪

1493
01:43:09,726 --> 01:43:12,103
♪ <i>Hip, hip, hip, hip hip hooray.</i> ♪

1494
01:43:12,270 --> 01:43:15,231
♪ <i>Every single day</i> ♪

1495
01:43:15,774 --> 01:43:18,276
♪ <i>Is Christmas Day.</i> ♪

1496
01:43:20,028 --> 01:43:22,781
♪ <i>It's Christmas ♪
♪ It's Christmas in heaven.</i> ♪

1497
01:43:24,199 --> 01:43:26,785
♪ <i>Hip, hip, hip, hip hip hooray.</i> ♪

1498
01:43:26,868 --> 01:43:31,706
♪ <i>Every single day is...</i> ♪

1499
01:43:34,501 --> 01:43:34,666
Well, that's the end
of the film.

1500
01:43:34,667 --> 01:43:35,543
Well, that's the end
of the film.

1501
01:43:35,627 --> 01:43:37,003
Now here's the meaning of life.

1502
01:43:39,464 --> 01:43:40,632
Thank you, Brigitte.

1503
01:43:42,801 --> 01:43:44,469
[ CLEARING THROAT ]

1504
01:43:45,929 --> 01:43:47,209
Well, it's nothing very special.

1505
01:43:47,389 --> 01:43:49,224
"Try and be nice to people.
Avoid eating fat."

1506
01:43:49,307 --> 01:43:51,684
"Read a good book every now and then.
Get some walking in,"

1507
01:43:51,768 --> 01:43:53,395
"and try and live together
in peace and harmony"

1508
01:43:53,478 --> 01:43:55,146
"with people of all creeds
and nations."

1509
01:43:55,814 --> 01:43:58,733
And finally, here are some completely
gratuitous pictures of penises,

1510
01:43:58,817 --> 01:44:01,569
to annoy the censors and to hopefully
spark some sort of controversy,

1511
01:44:01,653 --> 01:44:05,198
which is the only way these days to
get the jaded video-sated public

1512
01:44:05,281 --> 01:44:07,784
off their fucking arses and
back in the sodding cinema.

1513
01:44:07,867 --> 01:44:10,829
Family entertainment? Bollocks.
What they want is filth.

1514
01:44:11,037 --> 01:44:12,163
People doing things
to each other

1515
01:44:12,247 --> 01:44:14,124
with chainsaws
during Tupperware parties,

1516
01:44:14,207 --> 01:44:17,585
baby-sitters being stabbed with knitting
needles by gay presidential candidates,

1517
01:44:17,669 --> 01:44:19,587
vigilante groups
strangling chickens,

1518
01:44:19,671 --> 01:44:22,382
armed bands of theatre critics
exterminating mutant goats.

1519
01:44:22,465 --> 01:44:25,510
Where's the fun in pictures?
Oh, well, there we are.

1520
01:44:25,593 --> 01:44:27,887
Here's the theme music.
Good night.

1521
01:44:41,276 --> 01:44:45,780
♪ <i>[ SINGING ] Just remember that ♪
♪ you're standing on a planet.</i> ♪

1522
01:44:45,864 --> 01:44:50,034
♪ <i>That's evolving and revolving ♪
♪ at 900 miles an hour.</i> ♪

1523
01:44:51,119 --> 01:44:55,081
♪ <i>It's orbiting at 19 miles ♪
♪ a second, so it's reckoned.</i> ♪

1524
01:44:55,165 --> 01:44:58,209
♪ <i>A sun that is the source ♪
♪ of all our power.</i> ♪

1525
01:44:59,085 --> 01:45:02,881
♪ <i>The sun and you and me and all ♪
♪ the stars that we can see.</i> ♪

1526
01:45:03,006 --> 01:45:06,217
♪ <i>Are moving ♪
♪ at a million miles a day.</i> ♪

1527
01:45:07,010 --> 01:45:10,972
♪ <i>In an outer spiral arm ♪
♪ at 40,000 miles an hour.</i> ♪

1528
01:45:11,055 --> 01:45:13,892
♪ <i>Of the galaxy ♪
♪ we call the Milky Way.</i> ♪

1529
01:45:22,942 --> 01:45:26,863
♪ <i>Our galaxy itself contains ♪
♪ a hundred billion stars.</i> ♪

1530
01:45:26,946 --> 01:45:30,158
♪ <i>It's a hundred thousand ♪
♪ light years side to side.</i> ♪

1531
01:45:30,950 --> 01:45:34,287
♪ <i>It bulges in the middle ♪
♪ 16,000 light years thick.</i> ♪

1532
01:45:34,370 --> 01:45:37,999
♪ <i>But out by us, it's just ♪
♪ 3,000 light years wide.</i> ♪

1533
01:45:38,875 --> 01:45:42,462
♪ <i>We're 30,000 light years ♪
♪ from galactic central point.</i> ♪

1534
01:45:42,545 --> 01:45:45,548
♪ <i>We go round every ♪
♪ 200 million years.</i> ♪

1535
01:45:46,633 --> 01:45:50,220
♪ <i>And our galaxy is only ♪
♪ one of millions of billions.</i> ♪

1536
01:45:50,303 --> 01:45:53,515
♪ <i>In this amazing ♪
♪ and expanding universe.</i> ♪

1537
01:46:26,005 --> 01:46:30,426
♪ <i>The universe itself keeps on ♪
♪ expanding and expanding.</i> ♪

1538
01:46:30,510 --> 01:46:33,638
♪ <i>In all of the directions ♪
♪ it can whizz.</i> ♪

1539
01:46:34,514 --> 01:46:38,351
♪ <i>As fast as it can go at the ♪
♪ speed of light, you know.</i> ♪

1540
01:46:38,476 --> 01:46:41,980
♪ <i>Twelve million miles a minute and ♪
♪ that's the fastest speed there is.</i> ♪

1541
01:46:42,063 --> 01:46:46,234
♪ <i>So remember when you're feeling ♪
♪ very small and insecure.</i> ♪

1542
01:46:46,317 --> 01:46:49,487
♪ <i>How amazingly unlikely ♪
♪ is your birth.</i> ♪

1543
01:46:50,572 --> 01:46:53,825
♪ <i>And pray that there's intelligent ♪
♪ life somewhere up in space</i> ♪

1544
01:46:53,908 --> 01:46:56,786
♪ <i>'Cause there's bugger all ♪
♪ down here on Earth</i> ♪

